Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
God the Refuge of the Righteous
O Lord God, to whom vengeance belongs —
O God, to whom vengeance belongs, shine forth!
O Lord God, to whom vengeance belongs —
O God, to whom vengeance belongs, shine forth!
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
Lord, how long will the wicked,
How long will the wicked triumph?
How long will the wicked triumph?
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
They utter speech, and speak insolent things;
All the workers of iniquity boast in themselves.
All the workers of iniquity boast in themselves.
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
They break in pieces Your people, O Lord,
And afflict Your heritage.
And afflict Your heritage.
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
They slay the widow and the stranger,
And murder the fatherless.
And murder the fatherless.
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
Understand, you senseless among the people;
And you fools, when will you be wise?
And you fools, when will you be wise?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
He who planted the ear, shall He not hear?
He who formed the eye, shall He not see?
He who formed the eye, shall He not see?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
The Lord knows the thoughts of man,
That they are futile.
That they are futile.
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
Blessed is the man whom You instruct, O Lord,
And teach out of Your law,
And teach out of Your law,
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
But judgment will return to righteousness,
And all the upright in heart will follow it.
And all the upright in heart will follow it.
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
Who will rise up for me against the evildoers?
Who will stand up for me against the workers of iniquity?
Who will stand up for me against the workers of iniquity?
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
Unless the Lord had been my help,
My soul would soon have settled in silence.
My soul would soon have settled in silence.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
If I say, “My foot slips,”
Your mercy, O Lord, will hold me up.
Your mercy, O Lord, will hold me up.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
In the multitude of my anxieties within me,
Your comforts delight my soul.
Your comforts delight my soul.
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
Shall the throne of iniquity, which devises evil by law,
Have fellowship with You?
Have fellowship with You?
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
They gather together against the life of the righteous,
And condemn innocent blood.
And condemn innocent blood.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
But the Lord has been my defense,
And my God the rock of my refuge.
And my God the rock of my refuge.