Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
  • God the Refuge of the Righteous

    O Lord God, to whom vengeance belongs —
    O God, to whom vengeance belongs, shine forth!
  • Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
  • Rise up, O Judge of the earth;
    [a]Render punishment to the proud.
  • Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
  • Lord, how long will the wicked,
    How long will the wicked triumph?
  • Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
  • They utter speech, and speak insolent things;
    All the workers of iniquity boast in themselves.
  • Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
  • They break in pieces Your people, O Lord,
    And afflict Your heritage.
  • Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
  • They slay the widow and the stranger,
    And murder the fatherless.
  • І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
  • Yet they say, “The Lord does not see,
    Nor does the God of Jacob [b]understand.”
  • Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
  • Understand, you senseless among the people;
    And you fools, when will you be wise?
  • Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
  • He who planted the ear, shall He not hear?
    He who formed the eye, shall He not see?
  • Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
  • He who [c]instructs the [d]nations, shall He not correct,
    He who teaches man knowledge?
  • Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
  • The Lord knows the thoughts of man,
    That they are futile.
  • Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
  • Blessed is the man whom You instruct, O Lord,
    And teach out of Your law,
  • Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
  • That You may give him [e]rest from the days of adversity,
    Until the pit is dug for the wicked.
  • Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
  • For the Lord will not [f]cast off His people,
    Nor will He forsake His inheritance.
  • Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
  • But judgment will return to righteousness,
    And all the upright in heart will follow it.
  • Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
  • Who will rise up for me against the evildoers?
    Who will stand up for me against the workers of iniquity?
  • Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
  • Unless the Lord had been my help,
    My soul would soon have settled in silence.
  • Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
  • If I say, “My foot slips,”
    Your mercy, O Lord, will hold me up.
  • Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
  • In the multitude of my anxieties within me,
    Your comforts delight my soul.
  • Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
  • Shall the throne of iniquity, which devises evil by law,
    Have fellowship with You?
  • Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
  • They gather together against the life of the righteous,
    And condemn innocent blood.
  • Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
  • But the Lord has been my defense,
    And my God the rock of my refuge.
  • І нещастє їх він одверне на них, і злобою їх він погубить їх; знищить їх Господь, Бог наш.
  • He has brought on them their own iniquity,
    And shall [g]cut them off in their own wickedness;
    The Lord our God shall cut them off.

  • ← (Псалмів 93) | (Псалмів 95) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025