Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Боже, помсти, Господи Боже, помсти, явись в сяєві твому!
O LORD, the God of vengeance,
O God of vengeance, let your glorious justice shine forth!
O God of vengeance, let your glorious justice shine forth!
Піднесись, суддє землї, заплати розгордїяшам!
Arise, O Judge of the earth.
Give the proud what they deserve.
Give the proud what they deserve.
Доки будуть беззаконники, Господи, доки беззаконники будуть веселитись?
How long, O LORD?
How long will the wicked be allowed to gloat?
How long will the wicked be allowed to gloat?
Будуть безсоромне верзяканнє говорити, будуть вихвалюватись всї, що беззаконнє творять?
How long will they speak with arrogance?
How long will these evil people boast?
How long will these evil people boast?
Господи, нарід твій вони топчуть, і гноблять наслїддє твоє.
They crush your people, LORD,
hurting those you claim as your own.
hurting those you claim as your own.
Вбивають удовиць і захожого, і сиріт вони мордують,
They kill widows and foreigners
and murder orphans.
and murder orphans.
І кажуть: Не побачить Господь, і не спостереже Бог Якова!
Одумайтесь, нерозумні люде! І ви, безумні, — коли проясниться розум ваш?
Think again, you fools!
When will you finally catch on?
When will you finally catch on?
Хто дав слух вам, той хиба не почує? Хто утворив око, той би не мав бачити?
Is he deaf — the one who made your ears?
Is he blind — the one who formed your eyes?
Is he blind — the one who formed your eyes?
Хто карає народи, чи вже ж той не карати ме? Він, що навчає розуму чоловіка?
He punishes the nations — won’t he also punish you?
He knows everything — doesn’t he also know what you are doing?
He knows everything — doesn’t he also know what you are doing?
Бог знає думки чоловіка, що вони марні.
The LORD knows people’s thoughts;
he knows they are worthless!
he knows they are worthless!
Щасливий чоловік, котрого ти, Господи, караєш, і закону твого навчаєш,
Joyful are those you discipline, LORD,
those you teach with your instructions.
those you teach with your instructions.
Щоб дізнав супокою перед злиднями, поки викопається беззаконному яма!
You give them relief from troubled times
until a pit is dug to capture the wicked.
until a pit is dug to capture the wicked.
Бо Господь не кине свого народу, і не оставить свого наслїддя;
The LORD will not reject his people;
he will not abandon his special possession.
he will not abandon his special possession.
Бо до справедливостї повернеться суд, і всї щирі серцем підуть слїдом за ним.
Judgment will again be founded on justice,
and those with virtuous hearts will pursue it.
and those with virtuous hearts will pursue it.
Хто встане за мене проти злочинників? Хто поступиться за мене проти тих, що творять беззаконнє?
Who will protect me from the wicked?
Who will stand up for me against evildoers?
Who will stand up for me against evildoers?
Як би не Господь став до помочі менї, — не багацько забракло, то в мовчанню зупинила б ся душа моя.
Unless the LORD had helped me,
I would soon have settled in the silence of the grave.
I would soon have settled in the silence of the grave.
Коли я сказав: Нога моя хитається, то милість твоя, Господи, піддержала мене.
I cried out, “I am slipping!”
but your unfailing love, O LORD, supported me.
but your unfailing love, O LORD, supported me.
Як було важко менї на серцї від натовпу думок моїх, твоя потїха роскошою сповняла душу мою.
When doubts filled my mind,
your comfort gave me renewed hope and cheer.
your comfort gave me renewed hope and cheer.
Чи може з тобою з'єднатись престіл погибелї, що з нещастя робить закон?
Can unjust leaders claim that God is on their side —
leaders whose decrees permit injustice?
leaders whose decrees permit injustice?
Збігаються до купи проти душі праведного, і безвинну кров засуджують.
They gang up against the righteous
and condemn the innocent to death.
and condemn the innocent to death.
Та Господь високий мій замок, і Бог мій скеля притулку мого.
But the LORD is my fortress;
my God is the mighty rock where I hide.
my God is the mighty rock where I hide.