Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Прийдїте, в радостї засьпіваймо Господеві, з покликом звеселїмось перед скелею спасення нашого!
            Shout Aloud to the Rock of Our Salvation!
O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
            O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.
Підем на зустріч йому з хвалою, явимо радість перед ним у псальмах!
            Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
            Бо Господь Бог великий, і великий царь над всїма богами.
            For the LORD is a great God, and a great King above all gods.
            В руцї його всї глибинї землї, його ж і гори високі.
            In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.
            І море його, він сотворив його; й сушу руки його сотворили.
            The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.
            Прийдїте, поклонїмся йому богомільно, приклонїм колїна наші перед Господом, що сотворив нас!
            O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.
            Бо він Бог наш, а ми нарід пасовиска його, і стадо руки його. Ой, коли б ви сьогоднї, як почуєте голос його,
            For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,
            Та не стали тверді серцями, як в Мериві, як у день Масси в пустинї!
            Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:
            Як батьки ваші спокушали, пробували мене, хоч твориво моє бачили.
            When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.
            Сорок років був рід той огидою для мене, і я сказав: вони нарід, що блукає серцем, і не пізнали вони доріг моїх,
            Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: