Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Псалмів 96:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Всї бо боги народів нїщо, Господь же сотворив небеса.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо всі боги поган — кумири, Господь же створив небо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Гори, як віск, розтопи́лися перед обличчям Господнім, перед обличчям Господа всієї землі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Гори, наче віск, розтопилися від присутності Господа, — від обличчя Господа всієї землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Горы, как воск, тают от лица Господа, от лица Господа всей земли. -
(en) King James Bible ·
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens. -
(en) New International Version ·
For all the gods of the nations are idols,
but the Lord made the heavens. -
(en) English Standard Version ·
For all the gods of the peoples are worthless idols,
but the Lord made the heavens. -
(ru) Новый русский перевод ·
Холмы тают, подобно воску, при виде Господа,
при виде Владыки всей земли. -
(en) New King James Version ·
For all the gods of the peoples are idols,
But the Lord made the heavens. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Плавятся горы, как воск, перед Ним — Господом всей земли. -
(en) New American Standard Bible ·
For all the gods of the peoples are idols,
But the LORD made the heavens. -
(en) Darby Bible Translation ·
For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens. -
(en) New Living Translation ·
The gods of other nations are mere idols,
but the LORD made the heavens!