Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 1:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Но що більш мучили їх, то все більш намножувались вони і вбивались у силу. І стало потїсно Египтянам од Ізрайлитян.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але що більш їх гнітили, то дедалі більш намножувалися вони та розросталися, отож єгиптяни занепокоїлись з приводу синів Ізраїля ще більше. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Але що більше його гноби́ли, то більше він мно́жився та більше ширився. І жахалися єгиптяни через Ізраїлевих синів. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та чим більше їх гнобили, тим численнішими й сильнішими вони ставали. А єгиптяни відчували огиду до Ізраїльських синів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых. -
(en) King James Bible ·
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were grieved because of the children of Israel. -
(en) New International Version ·
But the more they were oppressed, the more they multiplied and spread; so the Egyptians came to dread the Israelites -
(en) English Standard Version ·
But the more they were oppressed, the more they multiplied and the more they spread abroad. And the Egyptians were in dread of the people of Israel. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но чем больше их угнетали, тем больше их становилось и они расселялись так, что египтяне начали бояться израильтян -
(en) New King James Version ·
But the more they afflicted them, the more they multiplied and grew. And they were in dread of the children of Israel. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но чем больше египтяне принуждали израильтян трудиться, тем больше возрастало их число, и тем больше они распространялись по земле. Египтяне стали всё больше и больше опасаться израильского народа -
(en) New American Standard Bible ·
But the more they afflicted them, the more they multiplied and the more they spread out, so that they were in dread of the sons of Israel. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the more they afflicted them, the more they multiplied and spread; and they were distressed because of the children of Israel. -
(en) New Living Translation ·
But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites multiplied and spread, and the more alarmed the Egyptians became.