Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 12:44
-
Переклад Куліша та Пулюя
Усякий же раб, куплений за гроші, як обріжеш його, їсти ме її.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Всякий же раб, куплений грошовою ціною, як обріжеш його, тоді може її їсти. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А кожен раб лю́дський, ку́плений за срібло, коли обріжеш його, тоді він буде їсти її. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А кожний раб чи куплений за гроші, коли зробиш йому обрізання, тоді їстиме її. -
(ru) Синодальный перевод ·
а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может есть её; -
(en) King James Bible ·
But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. -
(en) New International Version ·
Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him, -
(ru) Новый русский перевод ·
Купленный тобой раб может есть ее после того, как ты ему сделаешь обрезание, -
(en) New King James Version ·
But every man’s servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек купит раба и сделает тому обрезание, то раб может участвовать в пасхальной трапезе. -
(en) New American Standard Bible ·
but every man’s slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it. -
(en) Darby Bible Translation ·
but every man's bondman that is bought for money -- let him be circumcised: then shall he eat it. -
(en) New Living Translation ·
But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.