Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 18:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
А імя другому Єлиезер, Бог бо панотця мого поміч моя, вирятував мене спід меча Фараонового.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
а другому ім'я Еліезер, Бог бо отця мого, мовляв, поміч моя й вирятував мене від меча фараонового. -
(ua) Переклад Огієнка ·
а ймення другому Еліезер, бо „Бог мого батька був мені по́міччю, і визволив мене від фараонового меча“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ім’я другого — Еліезер, адже Бог мого батька — моя допомога. Він вирвав мене з руки фараона. -
(ru) Синодальный перевод ·
а другому имя Елиезер, потому что, говорил он, Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от меча фараонова. -
(en) King James Bible ·
And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh: -
(ru) Новый русский перевод ·
а другого Элиезер,45 потому что он сказал: «Бог моего отца помог мне. Он спас меня от меча фараона». -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и второго сына, которого звали Елиезер, ибо, когда он родился, Моисей сказал: "Бог отца моего помог мне и спас от Египетского царя". -
(en) New American Standard Bible ·
The other was named Eliezer, for he said, “The God of my father was my help, and delivered me from the sword of Pharaoh.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the name of the other, Eliezer for the God of my father has been my help, And has delivered me from the sword of Pharaoh.