Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 17) | (Вихід 19) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І перечув Єтро, сьвященник Мидиянський, тесть Мойсеїв, про все, що сотворив Бог Мойсейові і Ізрайлеві, і що вивів Господь Ізраїля з Египту.
  • Иофор, мадианский жрец и тесть Моисея, услышал обо всем, что Бог сделал для Моисея и Своего народа, Израиля, и о том, как Господь вывел Израиль из Египта.
  • І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, Зипору, жену Мойсейову, після того, як відослав її до дому.
  • Тогда Иофор, тесть Моисея, взял свою дочь Циппору, жену Моисея (которая еще до этого была отослана в родительский дом ),
  • З обома її синами, з котрих на імя одному Герсон, рече бо: Гостем я був у чужій землї,
  • и двух ее сыновей. Одного из них звали Гершом,44 потому что Моисей сказал: «Я стал поселенцем в чужой земле»,
  • А імя другому Єлиезер, Бог бо панотця мого поміч моя, вирятував мене спід меча Фараонового.
  • а другого Элиезер,45 потому что он сказал: «Бог моего отца помог мне. Он спас меня от меча фараона».
  • І прийшов Єтро, тесть Мойсеїв, і синове його й жена його, до Мойсея в степ, де він стояв табором, під горою Божою.
  • И пришел Иофор, тесть Моисея, вместе с его сыновьями и женой к Моисею в пустыню, где он расположился лагерем у Божьей горы.
  • І каже Мойсейові: Я, тесть твій Єтро, прибув до тебе, і жена твоя й обидва сини твої з нею.
  • Иофор послал сказать ему:
    — Я, твой тесть Иофор, иду к тебе с твоей женой и двумя твоими сыновьями.
  • І вийшов Мойсей на зустріч проти тестя свого, і вклонивсь до землї й поцїлував його, і спитали вони один одного про здоровля, та й увійшли в намет.
  • Моисей вышел встретить тестя, поклонился ему и поцеловал его. Они поприветствовали друг друга и вошли в шатер.
  • І повідав Мойсей тестєві свойму про все, що сотворив Господь Фараонові й Египтові задля Ізраїля, і про всї турботи, які спіткали їх у степу, і як вирятовував їх Господь.
  • Моисей рассказал тестю о том, что Господь сделал с фараоном и египтянами ради Израиля, о тяготах, которые они перенесли в пути, и о том, как Господь спас их.
  • І веселився Єтро всїм добром, що сотворив Господь Ізрайлеві, що його визволив із потали в Египтїя.
  • Иофор был рад слышать о том, как много добра сотворил Господь для израильтян, избавив их от власти египтян.
  • І каже Єтро: Благословен Господь, що вас визволив з неволї, в Египтїя й Фараона вирятував, спас вас!
  • Он сказал:
    — Хвала Господу, Который избавил вас от власти египтян и фараона!
  • Тепер знаю, що він більший, нїж усї богове, тим самим їх переважив чим вони пишались.
  • Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян,46 которые так притесняли израильтян.
  • І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, всепаленнє й жертви Богу, і прийшов Арон і всї старші мужі громадські в Ізраїля трапезувати з тестєм Мойсейєвим перед Богом.
  • Иофор, тесть Моисея, принес Богу всесожжение и другие жертвы, а Аарон пришел со старейшинами Израиля разделить с тестем Моисея священную жертвенную трапезу.
  • І сталось вранцї, що сїв Мойсей судити люде; і стояли люде перед Мойсейом з ранку та й до вечора.
  • На следующий день Моисей принялся разбирать тяжбы народа, и народ толпился вокруг него с утра до вечера.
  • І бачив тесть Мойсеїв усе, що він чинив з людьми, та й каже: Що се таке ти коїш із людьми? Про що седиш сам, а всї люде стоять коло тебе з ранку та й до вечора?
  • Когда его тесть увидел, что Моисей делает с народом, он сказал:
    — Что ты делаешь с народом? Почему ты судишь один, а все эти люди толпятся вокруг тебя с утра до вечера?
  • І рече Мойсей тестьові свойму: Про те, що люде до мене ходять питати Бога.
  • Моисей ответил:
    — Они пришли ко мне искать Божьей воли.
  • Як зайде в їх яка справа, приходять вони до мене, і я розсуджую кожного, та й ясую установи Господні й закони його.
  • Когда у них случается спор, они приходят с ним ко мне. Я решаю между истцом и ответчиком и объявляю им Божьи установления и законы.
  • І каже Мойсеїв тесть йому: Не гаразд робиш ти се.
  • Тесть Моисея ответил:
    — Ты делаешь это неправильно.
  • Знеможешся й сам и сї люде, що з тобою, бо тяжке тобі се дїло тим, що не сила твоя справитись одному.
  • И ты, и те, кто приходят к тебе, только утомляетесь. Эта работа слишком тяжела для тебя одного.
  • Ось послухай лишень голосу мого; пораджу я тебе, дак і буде з тобою Бог. Бувай ти сам за людей перед Богом, та й доводити меш справи до Бога.
  • Послушай меня, я дам тебе совет, и да будет с тобой Бог. Будь посредником для народа перед Богом и приноси к Нему их споры.
  • І навчати меш їх установ й закону, і вказувати меш їм дорогу, що нею мусять ходити, і дїла, що мусять чинити.
  • Учи их установлениям и законам, показывай им путь, по которому идти, и дела, которые им делать.
  • А сам ти вигледиш ізміж усїх людей зугадних, богобоязливих, людей щирих, що ненавидять здирство, та поставиш над їми тисяцькими, соцькими, полусоцькими й десяцькими.
  • Но выбери из народа способных, боящихся Бога, надежных и неподкупных людей и поставь их начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
  • І нехай судять їх люде по всяк час, а всї великі справи доводити муть вони до тебе, усї ж малі справи судити муть самі. І лекше буде на тебе, і нести муть вони тягар укупі з тобою.
  • Они и будут судьями. Трудные дела пусть они приносят к тебе, а простые решают сами. Разделив твое бремя, они облегчат его.
  • Як се ти впорядкуєш і повелить се тобі Бог, дак устоїш, і всї цї люде прийдуть у займища свої супокійно.
  • Если ты так сделаешь и Бог повелит это тебе, то и ты сможешь выстоять, и люди разойдутся по домам довольными.
  • І послухав Мойсей голосу тестєвого, та й упорядкував усе так, як пораяв йому.
  • Моисей послушался тестя и сделал, как тот сказал.
  • І повибірав Мойсей людей зугадних зміж усього Ізраїля, та постановив їх головами над людьми, тисяцькими, соцькими, полусоцькими й десяцькими.
  • Он выбрал среди израильтян способных людей и поставил их вождями народа: начальниками над тысячами, сотнями, полусотнями и десятками.
  • І стали вони судити люде по всяк час. Трудну справу доводили до Мойсея, а всяке дїло мале судили самі.
  • Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами.
  • І відпустив Мойсей тестя свого, й пійшов він собі в землю свою.
  • Моисей простился с тестем, и Иофор отправился в свою страну.

  • ← (Вихід 17) | (Вихід 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025