Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 23:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Коли побачиш осла ненавидника твого, що лежить під своїм тягарем, остерегайсь покинути його з ним; розсїдлай його з ним.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли побачиш осла ненависника твого, що лежить під тягарем, гляди, не покидай його, а поможи йому піднести його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли побачиш осла свого ворога, що лежить під тягаре́м своїм, то не зага́їшся помогти йому, — конче поможеш ра́зом із ним. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ж побачиш осла свого ворога, який упав під своєю ношею, не пройдеш повз нього, але разом з ним підведеш його. -
(ru) Синодальный перевод ·
если увидишь осла врага твоего упавшим под ношею своею, то не оставляй его; развьючь вместе с ним. -
(en) King James Bible ·
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him. -
(en) New International Version ·
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it. -
(en) English Standard Version ·
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если увидишь, что осел того, кто ненавидит тебя, упал под ношей, не оставляйте его так, непременно помоги ему. -
(en) New King James Version ·
If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если увидишь скотину, едва бредущую под тяжестью ноши, остановись и помоги скотине, даже если эта скотина принадлежит твоему врагу. -
(en) New American Standard Bible ·
“If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him. -
(en) Darby Bible Translation ·
If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving [it] to him: thou shalt certainly loosen [it] with him. -
(en) New Living Translation ·
If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help.