Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
І построїш ти жертівника із дерева акацієвого, пять локоть завдовжки й пять локоть завширшки. Четверокутнїм мусить бути жертівник і три ліктї заввишки.
І поробиш роги його по чотирох краях його; будуть одноцїльні з ним роги його, і пообкладуєш їх міддю.
Make a horn at each of the four corners, so that the horns and the altar are of one piece, and overlay the altar with bronze.
І поробиш казани, щоб вибирати попіл з його, і кочерги до його, і макітри його до бризкання, і гаки його, і курильницї до його; все знаряддє до його поробиш із мідї.
Make all its utensils of bronze — its pots to remove the ashes, and its shovels, sprinkling bowls, meat forks and firepans.
І зробиш до його грати мідяні плетеної роботи, і поробиш до плетїнки чотири каблучки мідяні, по чотирох углах її.
Make a grating for it, a bronze network, and make a bronze ring at each of the four corners of the network.
І положиш її під краї жертівника, в низу, і сягати ме плетїнка до половини жертівника.
Put it under the ledge of the altar so that it is halfway up the altar.
І поробиш носила до жертівника із дерева акацієвого, і пообкладуєш їх міддю,
Make poles of acacia wood for the altar and overlay them with bronze.
І повсовуються носила в каблучки, щоб були по двох боках жертівника, як нести муть його.
The poles are to be inserted into the rings so they will be on two sides of the altar when it is carried.
Зробиш його з дощок, в серединї порожнього; як показано тобі на горі, так нехай і зроблять його.
Make the altar hollow, out of boards. It is to be made just as you were shown on the mountain.
І зробиш двір до храмини: на полуденньому боцї, на полуднє, опони до двора із тонкого полотна, сто локоть завдовжки на одному боцї.
І двайцять стовпів його і двайцять піднижків із мідї, гаки на стовпах і ощепини із срібла.
with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
Так само й на північньому боцї, вздовж: опони сто локоть; і стовпів його двайцять і піднижків їх двайцять із мідї, гаки на стовпах і ощепини до їх із срібла.
The north side shall also be a hundred cubits long and is to have curtains, with twenty posts and twenty bronze bases and with silver hooks and bands on the posts.
Ширина ж двора на захід соньця: Опон пятьдесять локот, стовпів до них десять і підніжків до них десять.
І ширина двора на східному боцї, на схід сонця, пятьдесять локот:
On the east end, toward the sunrise, the courtyard shall also be fifty cubits wide.
Пятнайцять локот опон на одному боцї, стовпів до них три і підніжків до них три.
І на другому боцї пятнайцять локот опон, стовпів до них три і підніжків до них три.
and curtains fifteen cubits long are to be on the other side, with three posts and three bases.
А до воріт двора закривало двайцять локот завдовжки з блавату і пурпуру і кармазину і нитяного полотна мережаної роботи та стовпів до них чотири і підніжків до них чотири.
Усї стовпи в дворі з ощепинами будуть срібні, гаки до них срібні, підніжки ж мідяні.
All the posts around the courtyard are to have silver bands and hooks, and bronze bases.
Довжина двору сто локот, а ширина пятьдесять проти пятьдесять, вижина ж пять локот, із нитяного полотна; а підніжки до них мідяні.
Вся посудина в храминї на всяку потріб, і все кіллє його, і все кіллє в дворі, мідяні.
All the other articles used in the service of the tabernacle, whatever their function, including all the tent pegs for it and those for the courtyard, are to be of bronze.
І повелиш синам Ізрайлевим принести тобі олїї оливної вибитої про сьвітло, щоб засьвічувано раз у раз лямпи.
Oil for the Lampstand
“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
“Command the Israelites to bring you clear oil of pressed olives for the light so that the lamps may be kept burning.
В наметї громадському, знадвору завіси, що перед сьвідченнєм, ставляти муть їх Арон і синове його, з вечора та й до ранку, перед Господом. Установа на віки з роду та й до роду в синів Ізрайлевих.
In the tent of meeting, outside the curtain that shields the ark of the covenant law, Aaron and his sons are to keep the lamps burning before the Lord from evening till morning. This is to be a lasting ordinance among the Israelites for the generations to come.