Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • І рече Господь Мойсейові:
  • The Skilled Craftsmen

    Now the LORD spoke to Moses, saying,
  • Дивись, покликав я Базалеїла, сина Урії Гурієнка, з колїна Юдиного,
  • “See, I have called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
  • І сповнив я його духом Божим, мудростю й розуміннєм і знаттєм у всякому реместві;
  • “I have filled him with the Spirit of God in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of craftsmanship,
  • Щоб видумував майстерне, як вироблювати із золота й срібла і мідї,
  • to make artistic designs for work in gold, in silver, and in bronze,
  • І вирізувати на дорогому каменї і вирізувати з дерева, і робити у всякому реместві.
  • and in the cutting of stones for settings, and in the carving of wood, that he may work in all kinds of craftsmanship.
  • І се прилучив я сам до його за помічника Оголїаба Ахісамашенка, з коліна Данового, і вложив я мудрість в серце кожного, в кого мудре серце, щоб уміли вони все зробити, що заповідав я тобі:
  • “And behold, I Myself have appointed with him Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan; and in the hearts of all who are skillful I have put skill, that they may make all that I have commanded you:
  • Громадський намет і скриню сьвідчення і віко, що на їй, і всю посудину в наметї;
  • the tent of meeting, and the ark of testimony, and the mercy seat upon it, and all the furniture of the tent,
  • І стіл і всю посудину його, і сьвітильника чистого, і всю посудину його, і кадильного жертівника,
  • the table also and its utensils, and the pure gold lampstand with all its utensils, and the altar of incense,
  • І жертівника всепалення і всю посудину його.
  • the altar of burnt offering also with all its utensils, and the laver and its stand,
  • І вмивальницю, і підставку її, і шати службові, і шати сьвяті для Арона сьвященника, і шати для синів його, щоб служили службу сьвяту.
  • the woven garments as well, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, with which to carry on their priesthood;
  • І миро і запашні пахощі для сьвятинї: Усе, як заповідав я тобі, мають зробити вони.
  • the anointing oil also, and the fragrant incense for the holy place, they are to make them according to all that I have commanded you.”
  • І рече Господь Мойсейові:

  • The Sign of the Sabbath

    The LORD spoke to Moses, saying,
  • Ти ж промов до синів Ізрайлевих і кажи: Суботу ж мою мусите держати; бо се знамя між мною й вами в роди ваші, щоб ви знали, що я, Господь, осьвячую вас.
  • “But as for you, speak to the sons of Israel, saying, ‘You shall surely observe My sabbaths; for this is a sign between Me and you throughout your generations, that you may know that I am the LORD who sanctifies you.
  • І допильновуйте суботи; вона бо вам сьвята: Хто опоганить її, того скарати смертю; бо кожна душа, що робити ме яку роботу в день суботнїй, буде вбита.
  • ‘Therefore you are to observe the sabbath, for it is holy to you. Everyone who profanes it shall surely be put to death; for whoever does any work on it, that person shall be cut off from among his people.
  • Шість день для роботи, але семий день субота на спочинок, сьвятий день Господеві; кожного, хто робити ме дїло в субітнїй день, скарати смертю.
  • ‘For six days work may be done, but on the seventh day there is a sabbath of complete rest, holy to the LORD; whoever does any work on the sabbath day shall surely be put to death.
  • І допильновувати мусять синове Ізрайлеві суботи, щоб сьвяткувати суботу в родах їх: Заповідь на віки.
  • ‘So the sons of Israel shall observe the sabbath, to celebrate the sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’
  • Між мною і синами Ізрайлевими знамя се віковічне. Бо шість день творив Господь небеса і землю, а семого дня спочив.
  • “It is a sign between Me and the sons of Israel forever; for in six days the LORD made heaven and earth, but on the seventh day He ceased from labor, and was refreshed.”
  • І дав Мойсейові, переставши розмовляти з ним на Синай горі, дві таблицї сьвідчення, таблицї камяні, на котрих писав палець Божий.
  • When He had finished speaking with him upon Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the testimony, tablets of stone, written by the finger of God.

  • ← (Вихід 30) | (Вихід 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025