Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 36:33
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зробив засува по серединї дощок від одного кіньця до другого.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І зробив середній засув, що мав проходити по середині дощок, від одного кінця до другого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зробив він середнього засува, щоб засувати по сере́дині дощок від кінця до кінця. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Золотий дзвіночок і гранатове яблучко, — і так по всьому краю одягу довкола, — для служіння, як і заповів Господь Мойсеєві. -
(ru) Синодальный перевод ·
и сделал внутренний шест, который проходил бы по середине брусьев от одного конца до другого; -
(en) King James Bible ·
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other. -
(en) New International Version ·
They made the center crossbar so that it extended from end to end at the middle of the frames. -
(en) English Standard Version ·
And he made the middle bar to run from end to end halfway up the frames. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он положил центральную перекладину так, что она тянулась из конца в конец шатра посередине брусьев. -
(en) New King James Version ·
And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и сделали скобу посередине, проходившую между брусьями от одного конца до другого. -
(en) New American Standard Bible ·
He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he made the middle bar in the midst of the boards reach from one end to the other. -
(en) New Living Translation ·
He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.