Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 5:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
І порозходились люде по всїй землї Египецькій збирати собі стерню замість соломи.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І порозходились люди по всій єгипетській землі збирати собі стерню замість соломи. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І розпоро́шився народ той по всій єгипетській землі, щоб збирати стерню́ на солому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож народ розсіявся по всьому Єгипті, щоби збирати стерню на солому. -
(ru) Синодальный перевод ·
И рассеялся народ по всей земле Египетской собирать жниво вместо соломы. -
(en) King James Bible ·
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. -
(en) New International Version ·
So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw. -
(en) English Standard Version ·
So the people were scattered throughout all the land of Egypt to gather stubble for straw. -
(ru) Новый русский перевод ·
И народ рассеялся по Египту собирать жнивье, чтобы заменить им солому. -
(en) New King James Version ·
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И пошли сыны Израиля по всему Египту искать солому, -
(en) New American Standard Bible ·
So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the people were scattered abroad throughout the land of Egypt to gather stubble for straw. -
(en) New Living Translation ·
So the people scattered throughout the land of Egypt in search of stubble to use as straw.