Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Після сього ввійшов Мойсей із Ароном до Фараона та й промовили йому: Так рече Господь, Бог Ізраїлїв: Відпусти люде мої, щоб сотворили сьвято менї в степу.
После этого Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали:
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Отпусти Мой народ, чтобы он устроил Мне праздник в пустыне».
— Так говорит Господь, Бог Израиля: «Отпусти Мой народ, чтобы он устроил Мне праздник в пустыне».
І каже Фараон: Хто сей Господь, щоб я послухав голосу його, та відпустив сини Ізрайлеві. Не знаю Господа і не відпущу Ізраїля.
Фараон ответил:
— Кто такой Господь, чтобы мне слушаться Его и отпустить Израиль? Я не знаю Господа и не отпущу Израиль.
— Кто такой Господь, чтобы мне слушаться Его и отпустить Израиль? Я не знаю Господа и не отпущу Израиль.
І кажуть йому: Бог Єврейський зустьрів нас; так дозволь нам пійти за три днї ходи в степ і принести жертву Господеві, Богу нашому, щоб не вдарив на нас мором або мечем.
Они сказали:
— Бог евреев явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Господу, нашему Богу, чтобы Он не наказал нас мором или мечом.
— Бог евреев явился нам. Отпусти нас на три дня в пустыню принести жертвы Господу, нашему Богу, чтобы Он не наказал нас мором или мечом.
І каже їм царь Египецький: Про що ти, Мойсею, й ти, Ароне, одвертаєте людей моїх од їх дїла? Ійдїте кожен до роботи своєї.
Царь Египта ответил:
— Моисей и Аарон, зачем вы отвлекаете народ от работы? Ступайте трудиться!
— Моисей и Аарон, зачем вы отвлекаете народ от работы? Ступайте трудиться!
І каже Фараон: Се намножилось тепер народу в цїй землї, а ви хочете відтягати його від роботи.
И еще добавил фараон:
— Народ стал ныне многочисленным, а вы хотите, чтобы он перестал работать.
— Народ стал ныне многочисленным, а вы хотите, чтобы он перестал работать.
І дав Фараон того дня наказ посїпакам та приставникам такими словами:
В тот же день фараон приказал надсмотрщикам над народом и старостам:
Не давайте вже людям соломи на цеглу, як досї: нехай самі ходять і збирають собі солому.
— Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей — пусть идут и собирают сами.
Стілько ж цегол, як перше вироблювали, вимагайте від них; не поменьшуйте, бо вони лїниві; тим і кричать: Одпусти нас принести жертву Богу нашому!
Но требуйте от них такое же количество кирпичей, как и прежде. Норму не убавляйте. Они ленивы и потому кричат: «Пойдем, принесем жертву нашему Богу».
Нехай вагонить робота на сих людях важче, щоб вони пильнували, та не вважали на марні слова.
Прибавьте им работы: пусть трудятся и не обращают внимания на лживые речи.
І повиходили приставники людські та доглядачі, та й промовляли до людей: Ось як повелїв Фараон: Не давати вже вам соломи;
Надсмотрщики и старосты вышли и сказали народу:
— Вот что говорит фараон: «Я больше не буду давать вам солому.
— Вот что говорит фараон: «Я больше не буду давать вам солому.
Ходити мете самі збирати собі солому, де знайдете; однакже не буде вбавлено з роботи вашої нїже.
Идите и собирайте ее сами, где найдете, но норма не будет уменьшена».
І порозходились люде по всїй землї Египецькій збирати собі стерню замість соломи.
И народ рассеялся по Египту собирать жнивье, чтобы заменить им солому.
Приставники же принагляли їх і приказували: Вироблюйте роботу вашу кожного дня, як бувало даємо солому вам.
Надсмотрщики вынуждали их, говоря:
— Выполняйте каждый день такую же норму, как и тогда, когда у вас была солома.
— Выполняйте каждый день такую же норму, как и тогда, когда у вас была солома.
І бито доглядачів із Ізраїлїв, що були поставленї над ними від приставників Фараонових, мовляючи: Чом не виробили стілько цегол вчора й сьогоднї, як перше?
А старост израильтян, которых стражи фараона поставили над ними, били и спрашивали:
— Почему ни вчера, ни сегодня вы не сделали такого же количества кирпичей, как и прежде?
— Почему ни вчера, ни сегодня вы не сделали такого же количества кирпичей, как и прежде?
І приходили доглядачі з Ізраїлїв до Фараона, та й лебедїли плачучи: Про що знущаєшся так із рабів твоїх?
Старосты израильтян пришли к фараону и взмолились:
— Зачем ты так поступаешь со своими слугами?
— Зачем ты так поступаешь со своими слугами?
Не дають соломи рабам твоїм, а цеглу, кажуть, вистачайте нам цегли! І се раби твої мучені, а нарід твій вина тому.
Солому твоим слугам не дают, а кирпичи велят делать! Посмотри, как бьют твоих слуг! Вина лежит на твоем народе.
Він же каже: Ви лїниві лежибоки! Тим і верзете: Ходїмо принести жертву Господеві.
Фараон сказал:
— Лентяи, вот вы кто — лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдем, принесем жертву Господу».
— Лентяи, вот вы кто — лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдем, принесем жертву Господу».
Ідїте ж та працюйте! Соломи не давати муть вам, а цеглу, скілько вимагають, вистачайте.
Ступайте работать. Солому вам давать не будут, но положенное количество кирпичей делайте.
І вбачали свою лиху годину доглядачі з Ізраїлїв, яким наказано: Не поменьшуйте виробу цегли, що дня призначеного.
Старосты израильтян поняли, что попали в беду, услышав: «Не уменьшайте ежедневной нормы кирпичей».
І зоткнулись вони з Мойсейом та з Ароном, як виходили вони саме од Фараона.
Выйдя от фараона, они нашли Моисея и Аарона, которые ждали их,
І промовили до них: Нехай спогляне Господь на вас і судить; бо зробили ви смердючим дух наш перед Фараоном і перед його дворянами. Дали ви меча їм у руки повбивати нас.
и сказали:
— Пусть Господь увидит, что вы наделали, и накажет вас. Вы сделали нас ненавистными фараону и его приближенным. Вы вложили им в руки меч, чтобы они убили нас.
— Пусть Господь увидит, что вы наделали, и накажет вас. Вы сделали нас ненавистными фараону и его приближенным. Вы вложили им в руки меч, чтобы они убили нас.
І вернувся Мойсей до Господа, і каже: Господи Боже мій! Про що напустив єси такий напуст на сих людей? І про що се послав єси мене?
Моисей обратился к Господу и сказал:
— Владыка, зачем Ты навел на этот народ беду? Для чего Ты послал меня?
— Владыка, зачем Ты навел на этот народ беду? Для чего Ты послал меня?