Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 7:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зробив Господь серце Фараонове запеклим, і не послухав їх, як і казав їм Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Але серце фараонове затвердло, і він не послухав їх, як і передсказав був Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та затверділо фараонове серце, — і він не послухався їх, як говорив був Госпо́дь. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Однак серце фараона було непохитним, і він не послухався їх, — як і сказав їм Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Сердце фараоново ожесточилось, и он не послушал их, как и говорил Господь. -
(en) King James Bible ·
And he hardened Pharaoh's heart, that he hearkened not unto them; as the LORD had said. -
(en) New International Version ·
Yet Pharaoh’s heart became hard and he would not listen to them, just as the Lord had said. -
(en) English Standard Version ·
Still Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, as the Lord had said. -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако сердцем фараона завладело упрямство — он не послушал их, как и говорил Господь. -
(en) New King James Version ·
And Pharaoh’s heart grew hard, and he did not heed them, as the Lord had said. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Фараон же по-прежнему отказывался отпустить народ. Всё случилось так, как сказал Господь. Фараон отказался слушать Моисея и Аарона. -
(en) New American Standard Bible ·
Yet Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Pharaoh's heart was stubborn, and he hearkened not to them, as Jehovah had said. -
(en) New Living Translation ·
Pharaoh’s heart, however, remained hard. He still refused to listen, just as the LORD had predicted.