Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Вихід 7:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
І рече Господь Мойсейові: Закаменїло серце Фараонове; не схотїв одпустити людей.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сказав Господь Мойсеєві: "Закам'яніло серце фараона; не схотів відпустити народу. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Господь до Мойсея: „Запекле фараонове серце, — він відмовив відпустити наро́д! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож Господь сказав Мойсеєві: Стало нечуйним серце фараона, аби він не відпустив народ. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Господь Моисею: упорно сердце фараоново: он не хочет отпустить народ. -
(en) King James Bible ·
The First Plague: Blood
And the LORD said unto Moses, Pharaoh's heart is hardened, he refuseth to let the people go. -
(en) New International Version ·
The Plague of Blood
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is unyielding; he refuses to let the people go. -
(en) English Standard Version ·
The First Plague: Water Turned to Blood
Then the Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hardened; he refuses to let the people go. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда Господь сказал Моисею:
— Фараон упрям и отказывается отпустить народ. -
(en) New King James Version ·
The First Plague: Waters Become Blood
So the Lord said to Moses: “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to let the people go. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Господь сказал Моисею: "Фараон упрям и отказывается отпустить народ. -
(en) New American Standard Bible ·
Water Is Turned to Blood
Then the LORD said to Moses, “Pharaoh’s heart is stubborn; he refuses to let the people go. -
(en) Darby Bible Translation ·
The First Plague: Blood
And Jehovah said to Moses, Pharaoh's heart is hardened: he refuseth to let the people go.