Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Псалмів 150) | (Приповістей 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Приповістї Соломона Давиденка, царя Ізраїлського,
  • Притчи Соломона, сына Давидова, царя Израиля:
  • Щоб познати премудрість і науку та зрозуміти слова розсудні;
  • да принесут они мудрость и наставление
    и да помогут осмыслить разумные высказывания;
  • Щоб присвоїти собі вправу в розважуваннї, правосудї, в судї та правостї;
  • да научат они правилам благоразумной жизни,
    праведности, справедливости и честности
  • Щоб подати простакам понятливість, а молодикові знаннє й обачність;
  • и дадут простакам проницательность,
    а юным — знание и рассудительность;
  • Щоб мудрий вислухав і став іще мудрійшим, а розумний щоб знайшов мудрі ради;
  • пусть послушают мудрые и умножат познания,
    и пусть разумные получат советы;
  • Щоб нам второпати всяку приповість і замотану мову, слова мудрих та загадки їх:
  • да уразумеют они пословицы и притчи,
    слова мудрецов и загадки их.
  • Почин премудростї — Господень страх; безумні нехтують і розум і науку.
  • Страх перед Господом — начало мудрости,
    только глупцы1 презирают мудрость и наставление.
  • Слухай, мій сину, науки батька твого, й не відкидай материного заповіту;
  • Сын мой, послушай наставление своего отца
    и не отвергай поучения своей матери.
  • Бо гарний се вінок на голову твою й прикраса на шию тобі.
  • Они будут прекрасным венком на твоей голове
    и ожерельем на твоей шее.
  • Сину мій! як будуть надити тебе ледачі люде, не слухай їх;
  • Сын мой, если грешники соблазняют тебя,
    не поддавайся им.
  • Як скажуть: Ось ходїм, засядемо, щоб убити, заляжемо на чесного — безвинного,
  • Если скажут они: «Идем с нами,
    устроим засаду для пролития крови,
    без причины подстережем невинного,
  • Проковтнемо його живого, мов безодня, — цїлого, мов би провалився в пропасть;
  • живьем их проглотим, как мир мертвых,2
    целиком — как тех, кто нисходит в пропасть;
  • Награбимо добра ми всякого в його, сповнимо доми свої хижим лупом;
  • награбим всевозможных дорогих вещей
    и наполним дома свои добычей.
  • Жереб на твою пайку кидати меш разом із нами, спільний склад буде в нас усїх, —
  • Бросай с нами жребий,
    общая будет у нас мошна»,
  • Мій сину! не ходи по одній з ними дорозї, зупини ногу твою на їх стежцї,
  • то не ходи с ними, сын мой,
    не вставай на путь их.
  • Бо ноги їх біжять до злого, і кваплять на пролив крові.
  • Ведь их ноги бегут к злу,
    спешат они на пролитие крови.
  • Шкода ж бо ставити в очах всїх птиць сїла;
  • Как бессмысленно ставить сеть
    на глазах у всех птиц,
  • Вони ж чигають на власну кров, і складають зраду проти своїм душам.
  • но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови,
    подстерегают самих же себя!
  • Ось такі дороги всїх тих, що ласі на чуже добро: воно відбирає життє тим, що його загарбали.
  • Таковы пути всех, кто жаждет преступной добычи;
    она отнимает жизнь у завладевших ею.
  • Премудрість говорить по улицях, піднімає свій голос по майданах;
  • Мудрость восклицает на улицах,
    возвышает свой голос на площадях;
  • Вона проповідає по головних зборищах, у ввіходах до міських воріт промовляє, говорючи:
  • на углах шумных улиц3 кричит она
    и при входе в городские ворота держит речь:
  • Доки ж вам, ви невіжі, люба буде темнота? доки, ви дурні, кохати метесь в дурнотї? доки нетямущим буде знаннє противне?
  • «До каких же пор вы, простаки,
    будете любить свою простоту?
    Сколько же еще глумливые
    будут наслаждаться насмешками,
    а глупцы — ненавидеть знание?
  • Приникнїть ід мойму картанню: Ось я пролию на вас мого духа, звіщу вам слова мої.
  • Если бы вы ответили на мой укор,
    я излила бы на вас мой дух
    и открыла бы вам свои мысли.4
  • Я звала вас, а ви не слухали, я руку простягала, та не було, хто б уважав;
  • Но раз вы отвергли меня, когда я призывала,
    и никто не внимал, когда я протягивала вам руку;
  • Моєю радою ви гордували й докорів моїх не приняли.
  • раз вы пренебрегли всеми моими советами
    и не приняли моего укора,
  • За те ж і я насьміюся з вашої погибелї, і радїти му, як найде страх на вас;
  • то и я в свой черед посмеюсь над вашей бедой,
    поиздеваюсь, когда поразит вас ужас, —
  • Як прийде на вас переляк, мов та буря, й біда, мов хуртовина, пронесеться над вами; коли обгорне вас смуток і тїснота.
  • когда поразит вас ужас, как буря,
    и беда пронесется над вами, как вихрь,
    когда горе и скорбь вас подавят.
  • Тодї кликати муть мене, — та не озовуся; з досьвітку шукати будуть, — та не знайдуть мене.
  • Тогда будут звать меня, но я не отвечу;
    будут искать меня, но не найдут.
  • За те, що знаннє ви зненавидїли й страху Божого не прийняли,
  • Раз они знание возненавидели
    и страх перед Господом не избрали,
  • Що не схотїли слухати моєї ради, погордували докорами моїми;
  • раз мой совет не приняли
    и укор мой с презрением отвергли —
  • За се їсти муть плоди вчинків своїх та переситяться химерами своїми.
  • то они будут есть плоды своего пути
    и получат сполна от своих замыслов.
  • Так, упрямість невіжів убє їх і байдужність дурних погубить їх;
  • Ведь своенравие убьет простаков,
    и беспечность погубит глупцов,
  • Хто ж послухає мене, той буде жити безпечно й спокійно, не лякаючись лиха.
  • но слушающий меня будет жить безопасно и спокойно,
    не страшась беды».

  • ← (Псалмів 150) | (Приповістей 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025