Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
            A False Balance is an Abomination
A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
            A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
            [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
            Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
            The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
            Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
            Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
            Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
            The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
            Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
            The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
            Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
            When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
            Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
            The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
            Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
            With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
            Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
            When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
            Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
            By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
            Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
            He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
            Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
            He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
            Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
            Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
            Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
            It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
            Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
            A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
            Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
            The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
            Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
            The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
            Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
            As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
            Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
            The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
            Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
            Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
            Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
            A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
            Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
            The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
            Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
            There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
            Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
            The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
            Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
            He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
            Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
            He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
            Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
            He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
            Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
            He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
            Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
            The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.