Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • A false balance is an abomination to the Lord,
    but a just weight is his delight.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • When pride comes, then comes disgrace,
    but with the humble is wisdom.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • The integrity of the upright guides them,
    but the crookedness of the treacherous destroys them.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • Riches do not profit in the day of wrath,
    but righteousness delivers from death.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The righteousness of the blameless keeps his way straight,
    but the wicked falls by his own wickedness.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • The righteousness of the upright delivers them,
    but the treacherous are taken captive by their lust.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • When the wicked dies, his hope will perish,
    and the expectation of wealtha perishes too.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • The righteous is delivered from trouble,
    and the wicked walks into it instead.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • With his mouth the godless man would destroy his neighbor,
    but by knowledge the righteous are delivered.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • When it goes well with the righteous, the city rejoices,
    and when the wicked perish there are shouts of gladness.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • By the blessing of the upright a city is exalted,
    but by the mouth of the wicked it is overthrown.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • Whoever belittles his neighbor lacks sense,
    but a man of understanding remains silent.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • Whoever goes about slandering reveals secrets,
    but he who is trustworthy in spirit keeps a thing covered.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • Where there is no guidance, a people falls,
    but in an abundance of counselors there is safety.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • Whoever puts up security for a stranger will surely suffer harm,
    but he who hates striking hands in pledge is secure.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • A gracious woman gets honor,
    and violent men get riches.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • A man who is kind benefits himself,
    but a cruel man hurts himself.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • The wicked earns deceptive wages,
    but one who sows righteousness gets a sure reward.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • Whoever is steadfast in righteousness will live,
    but he who pursues evil will die.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • Those of crooked heart are an abomination to the Lord,
    but those of blameless ways are his delight.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • Be assured, an evil person will not go unpunished,
    but the offspring of the righteous will be delivered.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • Like a gold ring in a pig’s snout
    is a beautiful woman without discretion.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • The desire of the righteous ends only in good,
    the expectation of the wicked in wrath.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • One gives freely, yet grows all the richer;
    another withholds what he should give, and only suffers want.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • Whoever brings blessing will be enriched,
    and one who waters will himself be watered.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • The people curse him who holds back grain,
    but a blessing is on the head of him who sells it.
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • Whoever diligently seeks good seeks favor,b
    but evil comes to him who searches for it.
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • Whoever trusts in his riches will fall,
    but the righteous will flourish like a green leaf.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • Whoever troubles his own household will inherit the wind,
    and the fool will be servant to the wise of heart.
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • The fruit of the righteous is a tree of life,
    and whoever captures souls is wise.
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.
  • If the righteous is repaid on earth,
    how much more the wicked and the sinner!

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025