Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
The LORD detests the use of dishonest scales,
but he delights in accurate weights.
but he delights in accurate weights.
За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
Pride leads to disgrace,
but with humility comes wisdom.
but with humility comes wisdom.
Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
Honesty guides good people;
dishonesty destroys treacherous people.
dishonesty destroys treacherous people.
Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
Riches won’t help on the day of judgment,
but right living can save you from death.
but right living can save you from death.
Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
The godly are directed by honesty;
the wicked fall beneath their load of sin.
the wicked fall beneath their load of sin.
Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
The godliness of good people rescues them;
the ambition of treacherous people traps them.
the ambition of treacherous people traps them.
Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
When the wicked die, their hopes die with them,
for they rely on their own feeble strength.
for they rely on their own feeble strength.
Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
The godly are rescued from trouble,
and it falls on the wicked instead.
and it falls on the wicked instead.
Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
With their words, the godless destroy their friends,
but knowledge will rescue the righteous.
but knowledge will rescue the righteous.
Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
The whole city celebrates when the godly succeed;
they shout for joy when the wicked die.
they shout for joy when the wicked die.
Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
Upright citizens are good for a city and make it prosper,
but the talk of the wicked tears it apart.
but the talk of the wicked tears it apart.
Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
It is foolish to belittle one’s neighbor;
a sensible person keeps quiet.
a sensible person keeps quiet.
Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
A gossip goes around telling secrets,
but those who are trustworthy can keep a confidence.
but those who are trustworthy can keep a confidence.
Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
Without wise leadership, a nation falls;
there is safety in having many advisers.
there is safety in having many advisers.
Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
it’s safer not to guarantee another person’s debt.
it’s safer not to guarantee another person’s debt.
Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
A gracious woman gains respect,
but ruthless men gain only wealth.
but ruthless men gain only wealth.
Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
Your kindness will reward you,
but your cruelty will destroy you.
but your cruelty will destroy you.
Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
Evil people get rich for the moment,
but the reward of the godly will last.
but the reward of the godly will last.
Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
Godly people find life;
evil people find death.
evil people find death.
Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
The LORD detests people with crooked hearts,
but he delights in those with integrity.
but he delights in those with integrity.
Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
Evil people will surely be punished,
but the children of the godly will go free.
but the children of the godly will go free.
Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
A beautiful woman who lacks discretion
is like a gold ring in a pig’s snout.
is like a gold ring in a pig’s snout.
Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
The godly can look forward to a reward,
while the wicked can expect only judgment.
while the wicked can expect only judgment.
Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
Give freely and become more wealthy;
be stingy and lose everything.
be stingy and lose everything.
Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
The generous will prosper;
those who refresh others will themselves be refreshed.
those who refresh others will themselves be refreshed.
Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
People curse those who hoard their grain,
but they bless the one who sells in time of need.
but they bless the one who sells in time of need.
Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
If you search for good, you will find favor;
but if you search for evil, it will find you!
but if you search for evil, it will find you!
Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
Trust in your money and down you go!
But the godly flourish like leaves in spring.
But the godly flourish like leaves in spring.
Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
Those who bring trouble on their families inherit the wind.
The fool will be a servant to the wise.
The fool will be a servant to the wise.
Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.