Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Невірна вага — се гидота у Господа; вірна вгодна йому.
  • The LORD detests the use of dishonest scales,
    but he delights in accurate weights.
  • За гордощами приходить сором; де покора, там мудрість.
  • Pride leads to disgrace,
    but with humility comes wisdom.
  • Щирим буде провідницею їх безвинність, а зрадливих погубить їх лукавість.
  • Honesty guides good people;
    dishonesty destroys treacherous people.
  • Богацтво не поможе в день гнїву, тільки правда спасе від смертї.
  • Riches won’t help on the day of judgment,
    but right living can save you from death.
  • Правдивість рівняє праведному стежки його, безбожний же через свою безбожність гине.
  • The godly are directed by honesty;
    the wicked fall beneath their load of sin.
  • Правдивого рятує з біди правда його, а беззаконників спіймає їх беззаконність.
  • The godliness of good people rescues them;
    the ambition of treacherous people traps them.
  • Умре безбожний, мре з ним і надїя його, чого ждуть беззаконні, те з ними погибне.
  • When the wicked die, their hopes die with them,
    for they rely on their own feeble strength.
  • Праведник спасеся з біди, а намість його попадає в неї безбожник.
  • The godly are rescued from trouble,
    and it falls on the wicked instead.
  • Устами губить зрадник ближнього свого, та праведники рятуються своєю прозорністю.
  • With their words, the godless destroy their friends,
    but knowledge will rescue the righteous.
  • Як праведним щастить, радується місто, а як безбожникам погибель, бувають веселощі.
  • The whole city celebrates when the godly succeed;
    they shout for joy when the wicked die.
  • Словами добрими праведників росте у гору город, а устами безбожників занепадає.
  • Upright citizens are good for a city and make it prosper,
    but the talk of the wicked tears it apart.
  • Недоумок висказує погорду ближньому свому, а розумний чоловік мовчить.
  • It is foolish to belittle one’s neighbor;
    a sensible person keeps quiet.
  • Хто переносчиком живе, той таємницю виявлює, а вірний чоловік таїть справу.
  • A gossip goes around telling secrets,
    but those who are trustworthy can keep a confidence.
  • Де нема управи, там занепадає народ, де ж райцїв досить, там йому дїється добре.
  • Without wise leadership, a nation falls;
    there is safety in having many advisers.
  • Біди собі напитує, хто за другого дає поруку; хто ж ненавидить поруку, той безпечен.
  • There’s danger in putting up security for a stranger’s debt;
    it’s safer not to guarantee another person’s debt.
  • Жона обичайна славу здобуває, а трудящі приходять до богацтва.
  • A gracious woman gains respect,
    but ruthless men gain only wealth.
  • Милосердний чоловік чинить добро душі своїй, а жорстокий замучує тїло своє.
  • Your kindness will reward you,
    but your cruelty will destroy you.
  • Безбожний робить роботу безнадїйну-непевну; хто ж сїє правду, тому певна нагорода.
  • Evil people get rich for the moment,
    but the reward of the godly will last.
  • Праведність веде до життя, а хто простує до злого, простує до смертї.
  • Godly people find life;
    evil people find death.
  • Гидота Господу переворотні серцем, але любі йому, хто в невинностї ходить.
  • The LORD detests people with crooked hearts,
    but he delights in those with integrity.
  • Можна заручити, що ледачий не уйде кари, а рід праведного буде захований.
  • Evil people will surely be punished,
    but the children of the godly will go free.
  • Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.
  • A beautiful woman who lacks discretion
    is like a gold ring in a pig’s snout.
  • Бажаннє праведних — одно лиш добро, дожиданнє безбожних — гнїв.
  • The godly can look forward to a reward,
    while the wicked can expect only judgment.
  • Той сипле щедро, й йому ще прибуває, а другий на міру скупий, та й все біднїшає.
  • Give freely and become more wealthy;
    be stingy and lose everything.
  • Добродїйна душа буде насичена; хто щедро надїляє, й сам надїлен буде.
  • The generous will prosper;
    those who refresh others will themselves be refreshed.
  • Хто приховує вроджай, того клянуть люде, а на голову продаючого — благословеннє.
  • People curse those who hoard their grain,
    but they bless the one who sells in time of need.
  • Хто дбає про добро, той знаходить ласкавість, а хто шукає зла, до того воно й приходить.
  • If you search for good, you will find favor;
    but if you search for evil, it will find you!
  • Хто лиш на статки вповає, той упадає, а праведні, як лист, зазеленїють.
  • Trust in your money and down you go!
    But the godly flourish like leaves in spring.
  • Хто розстроює домівку свою, одержить в наслїддє вітер; і дурний буде рабом мудрого.
  • Those who bring trouble on their families inherit the wind.
    The fool will be a servant to the wise.
  • Доробок праведного — дерево жизнї, й мудрий пригортає серця.
  • The seeds of good deeds become a tree of life;
    a wise person wins friends.a
  • Така відплата праведникові (вже) на землї, а тим більше безбожному й грішникові.
  • If the righteous are rewarded here on earth,
    what will happen to wicked sinners?b

  • ← (Приповістей 10) | (Приповістей 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025