Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Хто любить науку, той любить знаннє, хто ж гнївен за докір, той безрозумен.
            Loving Discipline and Knowledge
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
            Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Добрящий знайде в Господа ласку, а чоловіка підступного він осудить.
            A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
            Не скріпить себе чоловік безбожеством, а корінь праведних не схитнеться.
            A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
            Жена честивая — вінець чоловікові, ледача ж — мов та гниль у костях його.
            A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
            Думки у праведних — про те, що правда, а задуми безбожних — зрада.
            The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
            Безбожних слова — укладаннє засїдок, щоб кров пролити, уста ж праведних — щоб рятувати їх.
            The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
            Доторкнись, нещастє безбожних — а вже й нема їх, а дім праведних стоїть.
            Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
            О скілько розумний чоловік, хвалять його, а переворотний серцем буде в погордї.
            A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
            Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба.
            Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
            Праведний журиться й про життє скотини своєї, серце ж безбожних жорстоке.
            A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
            Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
            He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
            Безбожний надиться на зло, немов полює, та корінь праведних держиться твердо.
            The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
            Безбожний замотується в слова уст своїх; та праведник вийде з біди.
            In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
            Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, і по вчинках рук його — нагорода йому.
            A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
            Дурному шлях його здається простим, розумен же той, хто слухає поради.
            The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
            Дурний досадує й зараз признається, розумний же мовчки скриває зневагу.
            The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
            Хто говорить (на судї) те, що, знає, той говорить правду, у сьвідка же льживого — омана.
            He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
            Инший пустослов ранить язиком, мов мечем, язик же мудрий — загоює.
            There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
            Уста правдомовні во віки пробувають, а язик ложний — на хвилину.
            The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
            Омана — в серцї в тих, що лихо замишляють; а радость у тих, хто мир совітує.
            Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
            Праведному біди нїякої не буде, а в беззаконників нещастя буде повно.
            There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
            Гидота в Господа уста, що лож сплїтають, хто ж правду говорить, йому благоугоден.
            Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
            Розсудливий чоловік ховає мовчки знаннє, дурного ж серце виголошує дурноту.
            A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
            Трудящого рука доробиться пановання, а лїнива буде підданою.
            The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
            Туга в серцї придавлює людину, та слово приязне її розвеселяє.
            Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
            Праведний показує ближньому свойму дорогу, а дорога безбожних веде його на манівцї.
            The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
            Лїнивому свого влову не жарити, а добро людини роботящої має велику цїну.
            The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.