Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Хто любить науку, той любить знаннє, хто ж гнївен за докір, той безрозумен.
            Loving Discipline and Knowledge
Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
            Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
Добрящий знайде в Господа ласку, а чоловіка підступного він осудить.
            A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
            Не скріпить себе чоловік безбожеством, а корінь праведних не схитнеться.
            A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
            Жена честивая — вінець чоловікові, ледача ж — мов та гниль у костях його.
            A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
            Думки у праведних — про те, що правда, а задуми безбожних — зрада.
            The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
            Безбожних слова — укладаннє засїдок, щоб кров пролити, уста ж праведних — щоб рятувати їх.
            The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
            Доторкнись, нещастє безбожних — а вже й нема їх, а дім праведних стоїть.
            The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
            О скілько розумний чоловік, хвалять його, а переворотний серцем буде в погордї.
            A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
            Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба.
            He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
            Праведний журиться й про життє скотини своєї, серце ж безбожних жорстоке.
            A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
            Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
            He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
            Безбожний надиться на зло, немов полює, та корінь праведних держиться твердо.
            The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
            Безбожний замотується в слова уст своїх; та праведник вийде з біди.
            The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
            Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, і по вчинках рук його — нагорода йому.
            A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
            Дурному шлях його здається простим, розумен же той, хто слухає поради.
            The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
            Дурний досадує й зараз признається, розумний же мовчки скриває зневагу.
            A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
            Хто говорить (на судї) те, що, знає, той говорить правду, у сьвідка же льживого — омана.
            He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
            Инший пустослов ранить язиком, мов мечем, язик же мудрий — загоює.
            There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
            Уста правдомовні во віки пробувають, а язик ложний — на хвилину.
            The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
            Омана — в серцї в тих, що лихо замишляють; а радость у тих, хто мир совітує.
            Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.
            Праведному біди нїякої не буде, а в беззаконників нещастя буде повно.
            There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
            Гидота в Господа уста, що лож сплїтають, хто ж правду говорить, йому благоугоден.
            Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
            Розсудливий чоловік ховає мовчки знаннє, дурного ж серце виголошує дурноту.
            A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
            Трудящого рука доробиться пановання, а лїнива буде підданою.
            The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
            Туга в серцї придавлює людину, та слово приязне її розвеселяє.
            Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
            Праведний показує ближньому свойму дорогу, а дорога безбожних веде його на манівцї.
            The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
            Лїнивому свого влову не жарити, а добро людини роботящої має велику цїну.
            The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.