Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Хто любить науку, той любить знаннє, хто ж гнївен за докір, той безрозумен.
  • Whoever loves discipline loves knowledge,
    but whoever hates correction is stupid.
  • Добрящий знайде в Господа ласку, а чоловіка підступного він осудить.
  • Good people obtain favor from the Lord,
    but he condemns those who devise wicked schemes.
  • Не скріпить себе чоловік безбожеством, а корінь праведних не схитнеться.
  • No one can be established through wickedness,
    but the righteous cannot be uprooted.
  • Жена честивая — вінець чоловікові, ледача ж — мов та гниль у костях його.
  • A wife of noble character is her husband’s crown,
    but a disgraceful wife is like decay in his bones.
  • Думки у праведних — про те, що правда, а задуми безбожних — зрада.
  • The plans of the righteous are just,
    but the advice of the wicked is deceitful.
  • Безбожних слова — укладаннє засїдок, щоб кров пролити, уста ж праведних — щоб рятувати їх.
  • The words of the wicked lie in wait for blood,
    but the speech of the upright rescues them.
  • Доторкнись, нещастє безбожних — а вже й нема їх, а дім праведних стоїть.
  • The wicked are overthrown and are no more,
    but the house of the righteous stands firm.
  • О скілько розумний чоловік, хвалять його, а переворотний серцем буде в погордї.
  • A person is praised according to their prudence,
    and one with a warped mind is despised.
  • Лучше бути собі простим і заробляти на себе, нїж величати себе знатним, а не мати хлїба.
  • Better to be a nobody and yet have a servant
    than pretend to be somebody and have no food.
  • Праведний журиться й про життє скотини своєї, серце ж безбожних жорстоке.
  • The righteous care for the needs of their animals,
    but the kindest acts of the wicked are cruel.
  • Хто поле своє порає, той має достаток хлїба, хто ж гає марно час, той розуму не має.
  • Those who work their land will have abundant food,
    but those who chase fantasies have no sense.
  • Безбожний надиться на зло, немов полює, та корінь праведних держиться твердо.
  • The wicked desire the stronghold of evildoers,
    but the root of the righteous endures.
  • Безбожний замотується в слова уст своїх; та праведник вийде з біди.
  • Evildoers are trapped by their sinful talk,
    and so the innocent escape trouble.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, і по вчинках рук його — нагорода йому.
  • From the fruit of their lips people are filled with good things,
    and the work of their hands brings them reward.
  • Дурному шлях його здається простим, розумен же той, хто слухає поради.
  • The way of fools seems right to them,
    but the wise listen to advice.
  • Дурний досадує й зараз признається, розумний же мовчки скриває зневагу.
  • Fools show their annoyance at once,
    but the prudent overlook an insult.
  • Хто говорить (на судї) те, що, знає, той говорить правду, у сьвідка же льживого — омана.
  • An honest witness tells the truth,
    but a false witness tells lies.
  • Инший пустослов ранить язиком, мов мечем, язик же мудрий — загоює.
  • The words of the reckless pierce like swords,
    but the tongue of the wise brings healing.
  • Уста правдомовні во віки пробувають, а язик ложний — на хвилину.
  • Truthful lips endure forever,
    but a lying tongue lasts only a moment.
  • Омана — в серцї в тих, що лихо замишляють; а радость у тих, хто мир совітує.
  • Deceit is in the hearts of those who plot evil,
    but those who promote peace have joy.
  • Праведному біди нїякої не буде, а в беззаконників нещастя буде повно.
  • No harm overtakes the righteous,
    but the wicked have their fill of trouble.
  • Гидота в Господа уста, що лож сплїтають, хто ж правду говорить, йому благоугоден.
  • The Lord detests lying lips,
    but he delights in people who are trustworthy.
  • Розсудливий чоловік ховає мовчки знаннє, дурного ж серце виголошує дурноту.
  • The prudent keep their knowledge to themselves,
    but a fool’s heart blurts out folly.
  • Трудящого рука доробиться пановання, а лїнива буде підданою.
  • Diligent hands will rule,
    but laziness ends in forced labor.
  • Туга в серцї придавлює людину, та слово приязне її розвеселяє.
  • Anxiety weighs down the heart,
    but a kind word cheers it up.
  • Праведний показує ближньому свойму дорогу, а дорога безбожних веде його на манівцї.
  • The righteous choose their friends carefully,
    but the way of the wicked leads them astray.
  • Лїнивому свого влову не жарити, а добро людини роботящої має велику цїну.
  • The lazy do not roasta any game,
    but the diligent feed on the riches of the hunt.
  • На дорозї правди — життє, й нема на її стежцї смертї.
  • In the way of righteousness there is life;
    along that path is immortality.

  • ← (Приповістей 11) | (Приповістей 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025