Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
            A Wise Son Heeds his Father's Instruction
A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
            A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
            A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
            Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
            He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
            Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
            A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
            Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
            A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
            Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
            Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
            Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
            There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
            Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
            The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
            Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
            The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
            Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
            By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
            Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
            Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
            Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
            Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
            Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
            Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
            Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
            The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
            Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
            Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
            Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
            Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
            Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
            A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
            Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
            Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
            Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
            The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
            Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
            He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
            За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
            Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
            Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
            A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
            Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
            Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
            Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
            He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.