Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • Wisdom Loves Righteousness

    A wise son heeds his father’s instruction,
    But a scoffer does not listen to rebuke.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • A man shall eat well by the fruit of his mouth,
    But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • He who guards his mouth preserves his life,
    But he who opens wide his lips shall have destruction.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • The soul of a lazy man desires, and has nothing;
    But the soul of the diligent shall be made rich.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • A righteous man hates lying,
    But a wicked man is loathsome and comes to shame.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • Righteousness guards him whose way is blameless,
    But wickedness overthrows the sinner.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • There is one who makes himself rich, yet has nothing;
    And one who makes himself poor, yet has great riches.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • The ransom of a man’s life is his riches,
    But the poor does not hear rebuke.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • The light of the righteous rejoices,
    But the lamp of the wicked will be put out.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • By pride comes nothing but strife,
    But with the well-advised is wisdom.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Wealth gained by dishonesty will be diminished,
    But he who gathers by labor will increase.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    But when the desire comes, it is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • He who despises the word will be destroyed,
    But he who fears the commandment will be rewarded.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • The law of the wise is a fountain of life,
    To turn one away from the snares of death.
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • Good understanding [a]gains favor,
    But the way of the unfaithful is hard.
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • Every prudent man acts with knowledge,
    But a fool lays open his folly.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • A wicked messenger falls into trouble,
    But a faithful ambassador brings health.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • Poverty and shame will come to him who [b]disdains correction,
    But he who regards a rebuke will be honored.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • A desire accomplished is sweet to the soul,
    But it is an abomination to fools to depart from evil.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • He who walks with wise men will be wise,
    But the companion of fools will be destroyed.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • Evil pursues sinners,
    But to the righteous, good shall be repaid.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • A good man leaves an inheritance to his children’s children,
    But the wealth of the sinner is stored up for the righteous.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • Much food is in the [c]fallow ground of the poor,
    And for lack of justice there is [d]waste.
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • He who spares his rod hates his son,
    But he who loves him disciplines him [e]promptly.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.
  • The righteous eats to the satisfying of his soul,
    But the stomach of the wicked shall be in want.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025