Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Син мудрий слухає батькової науки, а безпутний не слухає докору.
  • A wise child accepts a parent’s discipline;a
    a mocker refuses to listen to correction.
  • Із плодів уст своїх насичуєсь чоловік добром, душа же проступників — зло.
  • Wise words will win you a good meal,
    but treacherous people have an appetite for violence.
  • Хто стереже уста, той душу вберігає: хто ж рот свій широко отвирає, тому біда.
  • Those who control their tongue will have a long life;
    opening your mouth can ruin everything.
  • Душа в лїнивого жадає, та дармо, а душа трудящих засититься.
  • Lazy people want much but get little,
    but those who work hard will prosper.
  • Праведний ненавидить ложне слово, а безбожник соромить і безчестить.
  • The godly hate lies;
    the wicked cause shame and disgrace.
  • Безвинного в путях пильнує правда, а грішника губить безбожество.
  • Godliness guards the path of the blameless,
    but the evil are misled by sin.
  • Той за багатого себе скрізь виставляє, а справдї він нїчого немає; инший видає себе за бідного, а він пребагатий.
  • Some who are poor pretend to be rich;
    others who are rich pretend to be poor.
  • Багацтвом викуплює чоловік життє своє, а вбогий й грізьби не чує.
  • The rich can pay a ransom for their lives,
    but the poor won’t even get threatened.
  • Сьвітло праведних весело горить, у безбожних же сьвічник потухає.
  • The life of the godly is full of light and joy,
    but the light of the wicked will be snuffed out.
  • Між гордими — одні тільки сварки, а хто чинить усе за порадою — у тих мудрість.
  • Pride leads to conflict;
    those who take advice are wise.
  • Богацтво легко нажите пропадає, хто ж трудом доробляєсь, намножує його.
  • Wealth from get-rich-quick schemes quickly disappears;
    wealth from hard work grows over time.
  • Надїя, коли довго тріває, мучить серце, а справджене бажаннє — се дерево жизнї.
  • Hope deferred makes the heart sick,
    but a dream fulfilled is a tree of life.
  • Хто словом нехтує, той шкодить собі, а хто боїться заповідї, той має заплату.
  • People who despise advice are asking for trouble;
    those who respect a command will succeed.
  • Наука мудрого — се жизняна криниця; вона відвертає від сїтей смертї.
  • The instruction of the wise is like a life-giving fountain;
    those who accept it avoid the snares of death.
  • Добрий розум приносить приємність, дорога ж беззаконних пагубна.
  • A person with good sense is respected;
    a treacherous person is headed for destruction.b
  • Розумний з розглядом дїло робить, а дурний виносить на показ дурноту.
  • Wise people think before they act;
    fools don’t — and even brag about their foolishness.
  • Безбожний посланець у біду попадає, а вірний посланець — ратунок.
  • An unreliable messenger stumbles into trouble,
    but a reliable messenger brings healing.
  • Злиднї й стид тому, хто нехтує науку, хто ж підклоняється під докір, той буде в шанобі.
  • If you ignore criticism, you will end in poverty and disgrace;
    if you accept correction, you will be honored.
  • Як спевниться бажаннє, то любо се душі; та дурним не любо відхилятись від злого.
  • It is pleasant to see dreams come true,
    but fools refuse to turn from evil to attain them.
  • Хто братаєсь із мудрими, буде й сам мудрий, хто ж заходить у дружбу з дурними, — зледачіє.
  • Walk with the wise and become wise;
    associate with fools and get in trouble.
  • За грішниками гонить нещастє, а праведним добро в нагороду.
  • Trouble chases sinners,
    while blessings reward the righteous.
  • Добрий і внукам зоставляє достатки, а багацтва грішника передержуються для праведного.
  • Good people leave an inheritance to their grandchildren,
    but the sinner’s wealth passes to the godly.
  • Много хлїба родиться й на загонах убогих, та з них не один погибає через непорядок.
  • A poor person’s farm may produce much food,
    but injustice sweeps it all away.
  • Хто жалує лозинки, ненавидить він сина, а хто любить сина, той з малку наказує його.
  • Those who spare the rod of discipline hate their children.
    Those who love their children care enough to discipline them.
  • Праведний їсть до схочу, а черево безбожних терпить недостачу.
  • The godly eat to their hearts’ content,
    but the belly of the wicked goes hungry.

  • ← (Приповістей 12) | (Приповістей 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025