Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
  • The wise woman builds her house,
    but with her own hands the foolish one tears hers down.
  • Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
  • Whoever fears the Lord walks uprightly,
    but those who despise him are devious in their ways.
  • В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
  • A fool’s mouth lashes out with pride,
    but the lips of the wise protect them.
  • Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
  • Where there are no oxen, the manger is empty,
    but from the strength of an ox come abundant harvests.
  • Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
  • An honest witness does not deceive,
    but a false witness pours out lies.
  • Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
  • The mocker seeks wisdom and finds none,
    but knowledge comes easily to the discerning.
  • Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
  • Stay away from a fool,
    for you will not find knowledge on their lips.
  • Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
  • The wisdom of the prudent is to give thought to their ways,
    but the folly of fools is deception.
  • Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
  • Fools mock at making amends for sin,
    but goodwill is found among the upright.
  • Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
  • Each heart knows its own bitterness,
    and no one else can share its joy.
  • Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
  • The house of the wicked will be destroyed,
    but the tent of the upright will flourish.
  • Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
  • There is a way that appears to be right,
    but in the end it leads to death.
  • І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
  • Even in laughter the heart may ache,
    and rejoicing may end in grief.
  • Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
  • The faithless will be fully repaid for their ways,
    and the good rewarded for theirs.
  • Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
  • The simple believe anything,
    but the prudent give thought to their steps.
  • Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
  • The wise fear the Lord and shun evil,
    but a fool is hotheaded and yet feels secure.
  • Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
  • A quick-tempered person does foolish things,
    and the one who devises evil schemes is hated.
  • Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
  • The simple inherit folly,
    but the prudent are crowned with knowledge.
  • Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
  • Evildoers will bow down in the presence of the good,
    and the wicked at the gates of the righteous.
  • Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
  • The poor are shunned even by their neighbors,
    but the rich have many friends.
  • Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
  • It is a sin to despise one’s neighbor,
    but blessed is the one who is kind to the needy.
  • Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
  • Do not those who plot evil go astray?
    But those who plan what is good finda love and faithfulness.
  • З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
  • All hard work brings a profit,
    but mere talk leads only to poverty.
  • Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
  • The wealth of the wise is their crown,
    but the folly of fools yields folly.
  • Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
  • A truthful witness saves lives,
    but a false witness is deceitful.
  • В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
  • Whoever fears the Lord has a secure fortress,
    and for their children it will be a refuge.
  • Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
  • The fear of the Lord is a fountain of life,
    turning a person from the snares of death.
  • Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
  • A large population is a king’s glory,
    but without subjects a prince is ruined.
  • Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
  • Whoever is patient has great understanding,
    but one who is quick-tempered displays folly.
  • Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
  • A heart at peace gives life to the body,
    but envy rots the bones.
  • Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
  • Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker,
    but whoever is kind to the needy honors God.
  • Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
  • When calamity comes, the wicked are brought down,
    but even in death the righteous seek refuge in God.
  • У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
  • Wisdom reposes in the heart of the discerning
    and even among fools she lets herself be known.b
  • Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.
  • Righteousness exalts a nation,
    but sin condemns any people.
  • Ласкавість у царя — до слуги розумного, а гнїв його на такого, що стид йому робить.
  • A king delights in a wise servant,
    but a shameful servant arouses his fury.

  • ← (Приповістей 13) | (Приповістей 15) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025