Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
The wise woman builds her house,
but with her own hands the foolish one tears hers down.
but with her own hands the foolish one tears hers down.
Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
Whoever fears the Lord walks uprightly,
but those who despise him are devious in their ways.
but those who despise him are devious in their ways.
В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
A fool’s mouth lashes out with pride,
but the lips of the wise protect them.
but the lips of the wise protect them.
Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
Where there are no oxen, the manger is empty,
but from the strength of an ox come abundant harvests.
but from the strength of an ox come abundant harvests.
Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
An honest witness does not deceive,
but a false witness pours out lies.
but a false witness pours out lies.
Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
The mocker seeks wisdom and finds none,
but knowledge comes easily to the discerning.
but knowledge comes easily to the discerning.
Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
Stay away from a fool,
for you will not find knowledge on their lips.
for you will not find knowledge on their lips.
Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
The wisdom of the prudent is to give thought to their ways,
but the folly of fools is deception.
but the folly of fools is deception.
Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
Fools mock at making amends for sin,
but goodwill is found among the upright.
but goodwill is found among the upright.
Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
Each heart knows its own bitterness,
and no one else can share its joy.
and no one else can share its joy.
Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the upright will flourish.
but the tent of the upright will flourish.
Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
There is a way that appears to be right,
but in the end it leads to death.
but in the end it leads to death.
І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
Even in laughter the heart may ache,
and rejoicing may end in grief.
and rejoicing may end in grief.
Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
The faithless will be fully repaid for their ways,
and the good rewarded for theirs.
and the good rewarded for theirs.
Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
The simple believe anything,
but the prudent give thought to their steps.
but the prudent give thought to their steps.
Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
The wise fear the Lord and shun evil,
but a fool is hotheaded and yet feels secure.
but a fool is hotheaded and yet feels secure.
Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
A quick-tempered person does foolish things,
and the one who devises evil schemes is hated.
and the one who devises evil schemes is hated.
Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
The simple inherit folly,
but the prudent are crowned with knowledge.
but the prudent are crowned with knowledge.
Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
Evildoers will bow down in the presence of the good,
and the wicked at the gates of the righteous.
and the wicked at the gates of the righteous.
Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
The poor are shunned even by their neighbors,
but the rich have many friends.
but the rich have many friends.
Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
It is a sin to despise one’s neighbor,
but blessed is the one who is kind to the needy.
but blessed is the one who is kind to the needy.
Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
All hard work brings a profit,
but mere talk leads only to poverty.
but mere talk leads only to poverty.
Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
The wealth of the wise is their crown,
but the folly of fools yields folly.
but the folly of fools yields folly.
Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
A truthful witness saves lives,
but a false witness is deceitful.
but a false witness is deceitful.
В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
Whoever fears the Lord has a secure fortress,
and for their children it will be a refuge.
and for their children it will be a refuge.
Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
The fear of the Lord is a fountain of life,
turning a person from the snares of death.
turning a person from the snares of death.
Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
A large population is a king’s glory,
but without subjects a prince is ruined.
but without subjects a prince is ruined.
Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
Whoever is patient has great understanding,
but one who is quick-tempered displays folly.
but one who is quick-tempered displays folly.
Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
A heart at peace gives life to the body,
but envy rots the bones.
but envy rots the bones.
Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker,
but whoever is kind to the needy honors God.
but whoever is kind to the needy honors God.
Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
When calamity comes, the wicked are brought down,
but even in death the righteous seek refuge in God.
but even in death the righteous seek refuge in God.
У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.
Righteousness exalts a nation,
but sin condemns any people.
but sin condemns any people.