Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Жона розумна дом свій будує, безумна ж розвалить його своїми руками.
A wise woman builds her home,
but a foolish woman tears it down with her own hands.
but a foolish woman tears it down with her own hands.
Хто ходить правою дорогою, той Господа боїться, чиї ж дороги криві, той про него не дбає.
Those who follow the right path fear the LORD;
those who take the wrong path despise him.
those who take the wrong path despise him.
В безумного в устах — бич гординї; мудрих же уста оберігають їх.
A fool’s proud talk becomes a rod that beats him,
but the words of the wise keep them safe.
but the words of the wise keep them safe.
Де воликів нема, порожні там і ясла; а хороший вроджай від сили волів.
Without oxen a stable stays clean,
but you need a strong ox for a large harvest.
but you need a strong ox for a large harvest.
Правдливий сьвідок неправди не говорить, а ложний сьвідок наговорить багато неправди.
An honest witness does not lie;
a false witness breathes lies.
a false witness breathes lies.
Шукає мудростї безпутний та й не знаходить, а мудрому знаннє легке.
A mocker seeks wisdom and never finds it,
but knowledge comes easily to those with understanding.
but knowledge comes easily to those with understanding.
Ійди геть від того, хто розуму не має, в кого невидні тобі уста розумні.
Stay away from fools,
for you won’t find knowledge on their lips.
for you won’t find knowledge on their lips.
Мудрість розумного — свою дорогу знати, дурнота ж безумних — збиватись із дороги.
The prudent understand where they are going,
but fools deceive themselves.
but fools deceive themselves.
Недоумки з гріха сьміються, а між праведними — ласкавість.
Fools make fun of guilt,
but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
but the godly acknowledge it and seek reconciliation.
Журбу душі своєї всяке серце знає, і в радощі його чужому не мішатись.
Each heart knows its own bitterness,
and no one else can fully share its joy.
and no one else can fully share its joy.
Будинок беззаконних розпадеться, а доброго намет, знай, процьвітати буде.
The house of the wicked will be destroyed,
but the tent of the godly will flourish.
but the tent of the godly will flourish.
Доволї є шляхів, що нам здаються праві, та конець їх — се дорога до смертї.
There is a path before each person that seems right,
but it ends in death.
but it ends in death.
І при сьміху болить нераз серце, та й кінцем радощів буває смуток.
Laughter can conceal a heavy heart,
but when the laughter ends, the grief remains.
but when the laughter ends, the grief remains.
Чоловік із ледачим серцем насититься з поступків своїх, а добрий — зо своїх.
Backsliders get what they deserve;
good people receive their reward.
good people receive their reward.
Безумний віри йме всякому слову, а розумний вважає на дороги свої.
Only simpletons believe everything they’re told!
The prudent carefully consider their steps.
The prudent carefully consider their steps.
Тямущий злого, знай, опасливо боїться, безумний же буйний і надїєн сам на себе.
Чоловік-горячка, буває, що й дурницю зробить, хто ж нарочно чинить зло, — ненависний.
Short-tempered people do foolish things,
and schemers are hated.
and schemers are hated.
Невіжі унаслїдують дурноту, розумні же вквітчаються знаннєм.
Ледачі добрим уклоняться низенько, а й безбожні — в воротях праведника.
Evil people will bow before good people;
the wicked will bow at the gates of the godly.
the wicked will bow at the gates of the godly.
Бідного не любить навіть рідня його, а в богатого повно приятелїв.
The poor are despised even by their neighbors,
while the rich have many “friends.”
while the rich have many “friends.”
Грішить, хто ближнїм гордує, а благословен той, хто до вбогого милосердний.
It is a sin to belittle one’s neighbor;
blessed are those who help the poor.
blessed are those who help the poor.
Ті помиляються, що задумують зло, любов і віра тим, хто думає про добре.
If you plan to do evil, you will be lost;
if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
if you plan to do good, you will receive unfailing love and faithfulness.
З усякої працї є користь, а з пустого балакання хиба тільки шкода.
Work brings profit,
but mere talk leads to poverty!
but mere talk leads to poverty!
Вінець мудрих — їх багацтво, а дурощі дурних — дурощами й остануть.
Wealth is a crown for the wise;
the effort of fools yields only foolishness.
the effort of fools yields only foolishness.
Сьвідок правдомовний рятує душі, а льживий тільки багато льжи насплїтає.
A truthful witness saves lives,
but a false witness is a traitor.
but a false witness is a traitor.
В Господнїм страсї кріпка надїя; всїм синам своїм він — утечище.
Those who fear the LORD are secure;
he will be a refuge for their children.
he will be a refuge for their children.
Господень страх — се джерело жизнї; він відвертає від западень смертї.
Fear of the LORD is a life-giving fountain;
it offers escape from the snares of death.
it offers escape from the snares of death.
Величен царь тодї, як люд великий лїчбою, як же омаль людей — біда князеві.
A growing population is a king’s glory;
a prince without subjects has nothing.
a prince without subjects has nothing.
Терпеливий чоловік показує великий розум, а хто на гнїв палкий, виявлює дурноту.
People with understanding control their anger;
a hot temper shows great foolishness.
a hot temper shows great foolishness.
Лагідне серце життє для тїла, а зависть зжерає й костї.
A peaceful heart leads to a healthy body;
jealousy is like cancer in the bones.
jealousy is like cancer in the bones.
Хто вбогого тїснить — творця його зневажає, хто ж Бога чтить, бідного спомагає.
Those who oppress the poor insult their Maker,
but helping the poor honors him.
but helping the poor honors him.
Безбожний за зло своє буде відкинен, а праведний і при смертї має надїю.
The wicked are crushed by disaster,
but the godly have a refuge when they die.
but the godly have a refuge when they die.
У серцї в мудрого мудрість спочиває, та й між неуками дає про себе знати.
Праведність підносить у гору народ, а безбожність — сором народів.
Godliness makes a nation great,
but sin is a disgrace to any people.
but sin is a disgrace to any people.