Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Відказ лагідний гнїв палкий гасить, а зневажливе слово розбуджує лютість.
            A Gentle Answer Turns Away Wrath
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
            A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
Язик мудрих подає добрі відомостї, а уста безумних мелють лиш дурницї.
            The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
            Господнї очі скрізь по сьвіту позирають, і доброго й лихого вони вбачають.
            The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.
            Лагідний язик — се дерево жизнї, а необузданий — пригноблює духа.
            A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.
            Дурний нехтує отецьку науку, хто ж вважає на докір, — добрий розум має.
            A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
            В дому в праведного — достаток добра, а в доходах безбожного — самий хиба розстрій.
            In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
            Уста мудрих ширять знаннє, та не так серце безумних.
            The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.
            Жертва безбожних — гидота Господеві, молитва ж праведних угодна йому.
            The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.
            Противна Господу безбожного дорога; хто ж ходить дорогою правди — сей йому любий.
            The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
            Страшенна кара тим, хто праву путь покине; й хто ненавидить докір, — погибне.
            Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.
            І преисподня й ад явні Господеві, а надто — серця синів людських.
            Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?
            Не любить ледарь тих, хто його картає, та до мудрих він також не пійде.
            A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.
            Веселе серце чинить і лице веселим, а як туга в серцї, то і душа ниє.
            A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
            Розумне серце шукає знання, уста ж безумних дурницями живуть.
            The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
            В нещасного всї днї сумнії, у кого ж серце веселе, тому що дня гостина.
            All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.
            У страсї Божому й мале далеко лучше, анїж скарби великі в тревозї.
            Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.
            Смачнїйша мисочка капусти, да з любови, анїж з приправою ненавистї теля товсте.
            Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
            Палкий чоловік доводить до сварки, а лагідний втихомиряє незгоду.
            A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.
            Лїнивого дорога — мов тернєм встелена, дорога же праведних — гладка.
            The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
            Розумний син отця свого возвеселяє, дурний же чоловік і матїрю помітає.
            A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
            Дурницї — радощі безумному, а чоловік розумний ступає правою дорогою.
            Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
            Без поради розпочате дїло розбиваєсь, як же порадників доволї, воно остоїться.
            Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established.
            Радість чоловікові — (розумний) відказ із уст його; слово в час сказане — яке воно любе!
            A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!
            Путь життя мудрого веде вгору, щоб відбитись йому від пропастї в низу.
            The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.
            Дім надутих розвалить Господь, а межу вдовину утвердить.
            The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
            Гидота Господу задуми ледачих, слова же невинних любі йому.
            The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.
            Зруйнує дом свій, хто любить підкупство, а жити ме, хто ненавидить гостинцї.
            He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
            Обдумує відказ праведного серце, уста же безбожників вимітують зло.
            The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
            Далекий Господь од безбожних, молитву ж праведних він слухає.
            The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
            Ясний погляд веселить серце; приятна новина тучить навіть костї.
            The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
            Ухо, уважне до науки жизнї, пробуває між мудрими.
            The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
            Хто відкидає упомин, — не дбає про свою душу; хто ж уважний на докір, — набуває розуму.
            He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.