Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Відказ лагідний гнїв палкий гасить, а зневажливе слово розбуджує лютість.
Contrast the Upright and the Wicked
A gentle answer turns away wrath,
But a harsh word stirs up anger.
A gentle answer turns away wrath,
But a harsh word stirs up anger.
Язик мудрих подає добрі відомостї, а уста безумних мелють лиш дурницї.
The tongue of the wise makes knowledge acceptable,
But the mouth of fools spouts folly.
But the mouth of fools spouts folly.
Господнї очі скрізь по сьвіту позирають, і доброго й лихого вони вбачають.
The eyes of the LORD are in every place,
Watching the evil and the good.
Watching the evil and the good.
Лагідний язик — се дерево жизнї, а необузданий — пригноблює духа.
A soothing tongue is a tree of life,
But perversion in it crushes the spirit.
But perversion in it crushes the spirit.
Дурний нехтує отецьку науку, хто ж вважає на докір, — добрий розум має.
A fool rejects his father’s discipline,
But he who regards reproof is sensible.
But he who regards reproof is sensible.
В дому в праведного — достаток добра, а в доходах безбожного — самий хиба розстрій.
Great wealth is in the house of the righteous,
But trouble is in the income of the wicked.
But trouble is in the income of the wicked.
Уста мудрих ширять знаннє, та не так серце безумних.
The lips of the wise spread knowledge,
But the hearts of fools are not so.
But the hearts of fools are not so.
Жертва безбожних — гидота Господеві, молитва ж праведних угодна йому.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD,
But the prayer of the upright is His delight.
But the prayer of the upright is His delight.
Противна Господу безбожного дорога; хто ж ходить дорогою правди — сей йому любий.
The way of the wicked is an abomination to the LORD,
But He loves one who pursues righteousness.
But He loves one who pursues righteousness.
Страшенна кара тим, хто праву путь покине; й хто ненавидить докір, — погибне.
Grievous punishment is for him who forsakes the way;
He who hates reproof will die.
He who hates reproof will die.
І преисподня й ад явні Господеві, а надто — серця синів людських.
Sheol and Abaddon lie open before the LORD,
How much more the hearts of men!
How much more the hearts of men!
Не любить ледарь тих, хто його картає, та до мудрих він також не пійде.
A scoffer does not love one who reproves him,
He will not go to the wise.
He will not go to the wise.
Веселе серце чинить і лице веселим, а як туга в серцї, то і душа ниє.
A joyful heart makes a cheerful face,
But when the heart is sad, the spirit is broken.
But when the heart is sad, the spirit is broken.
Розумне серце шукає знання, уста ж безумних дурницями живуть.
The mind of the intelligent seeks knowledge,
But the mouth of fools feeds on folly.
But the mouth of fools feeds on folly.
В нещасного всї днї сумнії, у кого ж серце веселе, тому що дня гостина.
All the days of the afflicted are bad,
But a cheerful heart has a continual feast.
But a cheerful heart has a continual feast.
У страсї Божому й мале далеко лучше, анїж скарби великі в тревозї.
Better is a little with the fear of the LORD
Than great treasure and turmoil with it.
Than great treasure and turmoil with it.
Смачнїйша мисочка капусти, да з любови, анїж з приправою ненавистї теля товсте.
Better is a dish of vegetables where love is
Than a fattened ox served with hatred.
Than a fattened ox served with hatred.
Палкий чоловік доводить до сварки, а лагідний втихомиряє незгоду.
A hot-tempered man stirs up strife,
But the slow to anger calms a dispute.
But the slow to anger calms a dispute.
Лїнивого дорога — мов тернєм встелена, дорога же праведних — гладка.
The way of the lazy is as a hedge of thorns,
But the path of the upright is a highway.
But the path of the upright is a highway.
Розумний син отця свого возвеселяє, дурний же чоловік і матїрю помітає.
A wise son makes a father glad,
But a foolish man despises his mother.
But a foolish man despises his mother.
Дурницї — радощі безумному, а чоловік розумний ступає правою дорогою.
Folly is joy to him who lacks sense,
But a man of understanding walks straight.
But a man of understanding walks straight.
Без поради розпочате дїло розбиваєсь, як же порадників доволї, воно остоїться.
Without consultation, plans are frustrated,
But with many counselors they succeed.
But with many counselors they succeed.
Радість чоловікові — (розумний) відказ із уст його; слово в час сказане — яке воно любе!
A man has joy in an apt answer,
And how delightful is a timely word!
And how delightful is a timely word!
Путь життя мудрого веде вгору, щоб відбитись йому від пропастї в низу.
The path of life leads upward for the wise
That he may keep away from Sheol below.
That he may keep away from Sheol below.
Дім надутих розвалить Господь, а межу вдовину утвердить.
The LORD will tear down the house of the proud,
But He will establish the boundary of the widow.
But He will establish the boundary of the widow.
Гидота Господу задуми ледачих, слова же невинних любі йому.
Evil plans are an abomination to the LORD,
But pleasant words are pure.
But pleasant words are pure.
Зруйнує дом свій, хто любить підкупство, а жити ме, хто ненавидить гостинцї.
He who profits illicitly troubles his own house,
But he who hates bribes will live.
But he who hates bribes will live.
Обдумує відказ праведного серце, уста же безбожників вимітують зло.
The heart of the righteous ponders how to answer,
But the mouth of the wicked pours out evil things.
But the mouth of the wicked pours out evil things.
Далекий Господь од безбожних, молитву ж праведних він слухає.
The LORD is far from the wicked,
But He hears the prayer of the righteous.
But He hears the prayer of the righteous.
Ясний погляд веселить серце; приятна новина тучить навіть костї.
Bright eyes gladden the heart;
Good news puts fat on the bones.
Good news puts fat on the bones.
Ухо, уважне до науки жизнї, пробуває між мудрими.
He whose ear listens to the life-giving reproof
Will dwell among the wise.
Will dwell among the wise.
Хто відкидає упомин, — не дбає про свою душу; хто ж уважний на докір, — набуває розуму.
He who neglects discipline despises himself,
But he who listens to reproof acquires understanding.
But he who listens to reproof acquires understanding.