Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
  • The plans of the heart belong to man,
    but the answer of the tongue is from the Lord.
  • Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
  • All the ways of a man are pure in his own eyes,
    but the Lord weighs the spirit.a
  • На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
  • Commit your work to the Lord,
    and your plans will be established.
  • Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
  • The Lord has made everything for its purpose,
    even the wicked for the day of trouble.
  • Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
  • Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord;
    be assured, he will not go unpunished.
  • Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
  • By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for,
    and by the fear of the Lord one turns away from evil.
  • Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
  • When a man’s ways please the Lord,
    he makes even his enemies to be at peace with him.
  • Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
  • Better is a little with righteousness
    than great revenues with injustice.
  • Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
  • The heart of man plans his way,
    but the Lord establishes his steps.
  • В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
  • An oracle is on the lips of a king;
    his mouth does not sin in judgment.
  • Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
  • A just balance and scales are the Lord’s;
    all the weights in the bag are his work.
  • Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
  • It is an abomination to kings to do evil,
    for the throne is established by righteousness.
  • Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
  • Righteous lips are the delight of a king,
    and he loves him who speaks what is right.
  • Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
  • A king’s wrath is a messenger of death,
    and a wise man will appease it.
  • В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
  • In the light of a king’s face there is life,
    and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
  • Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
  • How much better to get wisdom than gold!
    To get understanding is to be chosen rather than silver.
  • Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
  • The highway of the upright turns aside from evil;
    whoever guards his way preserves his life.
  • Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
  • Pride goes before destruction,
    and a haughty spirit before a fall.
  • Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
  • It is better to be of a lowly spirit with the poor
    than to divide the spoil with the proud.
  • Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
  • Whoever gives thought to the wordb will discover good,
    and blessed is he who trusts in the Lord.
  • Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
  • The wise of heart is called discerning,
    and sweetness of speech increases persuasiveness.
  • Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
  • Good sense is a fountain of life to him who has it,
    but the instruction of fools is folly.
  • Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
  • The heart of the wise makes his speech judicious
    and adds persuasiveness to his lips.
  • Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
  • Gracious words are like a honeycomb,
    sweetness to the soul and health to the body.
  • Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
  • There is a way that seems right to a man,
    but its end is the way to death.c
  • Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
  • A worker’s appetite works for him;
    his mouth urges him on.
  • Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
  • A worthless man plots evil,
    and his speechd is like a scorching fire.
  • Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
  • A dishonest man spreads strife,
    and a whisperer separates close friends.
  • Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
  • A man of violence entices his neighbor
    and leads him in a way that is not good.
  • Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
  • Whoever winks his eyes planse dishonest things;
    he who purses his lips brings evil to pass.
  • Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
  • Gray hair is a crown of glory;
    it is gained in a righteous life.
  • Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
  • Whoever is slow to anger is better than the mighty,
    and he who rules his spirit than he who takes a city.
  • У полу кидається жереб, та випад його від — Господа.
  • The lot is cast into the lap,
    but its every decision is from the Lord.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025