Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
The plans of the heart belong to man,
but the answer of the tongue is from the Lord.
but the answer of the tongue is from the Lord.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Commit your work to the Lord,
and your plans will be established.
and your plans will be established.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
The Lord has made everything for its purpose,
even the wicked for the day of trouble.
even the wicked for the day of trouble.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
Everyone who is arrogant in heart is an abomination to the Lord;
be assured, he will not go unpunished.
be assured, he will not go unpunished.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
By steadfast love and faithfulness iniquity is atoned for,
and by the fear of the Lord one turns away from evil.
and by the fear of the Lord one turns away from evil.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
When a man’s ways please the Lord,
he makes even his enemies to be at peace with him.
he makes even his enemies to be at peace with him.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
Better is a little with righteousness
than great revenues with injustice.
than great revenues with injustice.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
The heart of man plans his way,
but the Lord establishes his steps.
but the Lord establishes his steps.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
An oracle is on the lips of a king;
his mouth does not sin in judgment.
his mouth does not sin in judgment.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
A just balance and scales are the Lord’s;
all the weights in the bag are his work.
all the weights in the bag are his work.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
It is an abomination to kings to do evil,
for the throne is established by righteousness.
for the throne is established by righteousness.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
Righteous lips are the delight of a king,
and he loves him who speaks what is right.
and he loves him who speaks what is right.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
A king’s wrath is a messenger of death,
and a wise man will appease it.
and a wise man will appease it.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
In the light of a king’s face there is life,
and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
How much better to get wisdom than gold!
To get understanding is to be chosen rather than silver.
To get understanding is to be chosen rather than silver.
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
The highway of the upright turns aside from evil;
whoever guards his way preserves his life.
whoever guards his way preserves his life.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Pride goes before destruction,
and a haughty spirit before a fall.
and a haughty spirit before a fall.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
It is better to be of a lowly spirit with the poor
than to divide the spoil with the proud.
than to divide the spoil with the proud.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
The wise of heart is called discerning,
and sweetness of speech increases persuasiveness.
and sweetness of speech increases persuasiveness.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
Good sense is a fountain of life to him who has it,
but the instruction of fools is folly.
but the instruction of fools is folly.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
The heart of the wise makes his speech judicious
and adds persuasiveness to his lips.
and adds persuasiveness to his lips.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
Gracious words are like a honeycomb,
sweetness to the soul and health to the body.
sweetness to the soul and health to the body.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
A worker’s appetite works for him;
his mouth urges him on.
his mouth urges him on.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A dishonest man spreads strife,
and a whisperer separates close friends.
and a whisperer separates close friends.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
A man of violence entices his neighbor
and leads him in a way that is not good.
and leads him in a way that is not good.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
Gray hair is a crown of glory;
it is gained in a righteous life.
it is gained in a righteous life.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
Whoever is slow to anger is better than the mighty,
and he who rules his spirit than he who takes a city.
and he who rules his spirit than he who takes a city.