Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
  • The Tongue's Answer is from the Lord

    The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
  • Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
  • All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
  • На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
  • Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
  • Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
  • The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
  • Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
  • Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
  • Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
  • By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
  • Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
  • When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
  • Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
  • Better is a little with righteousness than great revenues without right.
  • Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
  • A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
  • В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
  • A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
  • Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
  • A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
  • Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
  • It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
  • Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
  • Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
  • Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
  • The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
  • В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
  • In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
  • Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
  • How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
  • Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
  • The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
  • Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
  • Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
  • Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
  • Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
  • Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
  • He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
  • Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
  • The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
  • Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
  • Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
  • Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
  • The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
  • Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
  • Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
  • Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
  • There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
  • Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
  • He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
  • Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
  • An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
  • Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
  • A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
  • Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
  • A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
  • Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
  • He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
  • Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
  • The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
  • Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
  • He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
  • У полу кидається жереб, та випад його від — Господа.
  • The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025