Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
The Tongue's Answer is from the Lord
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
Better is a little with righteousness than great revenues without right.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.