Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
Contrast the Upright and the Wicked
The plans of the heart belong to man,
But the answer of the tongue is from the LORD.
The plans of the heart belong to man,
But the answer of the tongue is from the LORD.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
All the ways of a man are clean in his own sight,
But the LORD weighs the motives.
But the LORD weighs the motives.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Commit your works to the LORD
And your plans will be established.
And your plans will be established.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
The LORD has made everything for its own purpose,
Even the wicked for the day of evil.
Even the wicked for the day of evil.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD;
Assuredly, he will not be unpunished.
Assuredly, he will not be unpunished.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
By lovingkindness and truth iniquity is atoned for,
And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
And by the fear of the LORD one keeps away from evil.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
When a man’s ways are pleasing to the LORD,
He makes even his enemies to be at peace with him.
He makes even his enemies to be at peace with him.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
Better is a little with righteousness
Than great income with injustice.
Than great income with injustice.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
The mind of man plans his way,
But the LORD directs his steps.
But the LORD directs his steps.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
A divine decision is in the lips of the king;
His mouth should not err in judgment.
His mouth should not err in judgment.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
A just balance and scales belong to the LORD;
All the weights of the bag are His concern.
All the weights of the bag are His concern.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
It is an abomination for kings to commit wicked acts,
For a throne is established on righteousness.
For a throne is established on righteousness.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
Righteous lips are the delight of kings,
And he who speaks right is loved.
And he who speaks right is loved.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
The fury of a king is like messengers of death,
But a wise man will appease it.
But a wise man will appease it.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
In the light of a king’s face is life,
And his favor is like a cloud with the spring rain.
And his favor is like a cloud with the spring rain.
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
How much better it is to get wisdom than gold!
And to get understanding is to be chosen above silver.
And to get understanding is to be chosen above silver.
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
The highway of the upright is to depart from evil;
He who watches his way preserves his life.
He who watches his way preserves his life.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Pride goes before destruction,
And a haughty spirit before stumbling.
And a haughty spirit before stumbling.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
It is better to be humble in spirit with the lowly
Than to divide the spoil with the proud.
Than to divide the spoil with the proud.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
He who gives attention to the word will find good,
And blessed is he who trusts in the LORD.
And blessed is he who trusts in the LORD.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
The wise in heart will be called understanding,
And sweetness of speech increases persuasiveness.
And sweetness of speech increases persuasiveness.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
Understanding is a fountain of life to one who has it,
But the discipline of fools is folly.
But the discipline of fools is folly.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
The heart of the wise instructs his mouth
And adds persuasiveness to his lips.
And adds persuasiveness to his lips.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
Pleasant words are a honeycomb,
Sweet to the soul and healing to the bones.
Sweet to the soul and healing to the bones.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
There is a way which seems right to a man,
But its end is the way of death.
But its end is the way of death.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
A worker’s appetite works for him,
For his hunger urges him on.
For his hunger urges him on.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
A worthless man digs up evil,
While his words are like scorching fire.
While his words are like scorching fire.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A perverse man spreads strife,
And a slanderer separates intimate friends.
And a slanderer separates intimate friends.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
A man of violence entices his neighbor
And leads him in a way that is not good.
And leads him in a way that is not good.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
He who winks his eyes does so to devise perverse things;
He who compresses his lips brings evil to pass.
He who compresses his lips brings evil to pass.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
A gray head is a crown of glory;
It is found in the way of righteousness.
It is found in the way of righteousness.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
He who is slow to anger is better than the mighty,
And he who rules his spirit, than he who captures a city.
And he who rules his spirit, than he who captures a city.