Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
We can make our own plans,
but the LORD gives the right answer.
but the LORD gives the right answer.
Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
People may be pure in their own eyes,
but the LORD examines their motives.
but the LORD examines their motives.
На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
Commit your actions to the LORD,
and your plans will succeed.
and your plans will succeed.
Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
The LORD has made everything for his own purposes,
even the wicked for a day of disaster.
even the wicked for a day of disaster.
Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
The LORD detests the proud;
they will surely be punished.
they will surely be punished.
Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
Unfailing love and faithfulness make atonement for sin.
By fearing the LORD, people avoid evil.
By fearing the LORD, people avoid evil.
Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
When people’s lives please the LORD,
even their enemies are at peace with them.
even their enemies are at peace with them.
Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
Better to have little, with godliness,
than to be rich and dishonest.
than to be rich and dishonest.
Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
We can make our plans,
but the LORD determines our steps.
but the LORD determines our steps.
В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
The king speaks with divine wisdom;
he must never judge unfairly.
he must never judge unfairly.
Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
The LORD demands accurate scales and balances;
he sets the standards for fairness.
he sets the standards for fairness.
Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
A king detests wrongdoing,
for his rule is built on justice.
for his rule is built on justice.
Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
The king is pleased with words from righteous lips;
he loves those who speak honestly.
he loves those who speak honestly.
Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
The anger of the king is a deadly threat;
the wise will try to appease it.
the wise will try to appease it.
В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
When the king smiles, there is life;
his favor refreshes like a spring rain.
his favor refreshes like a spring rain.
Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
How much better to get wisdom than gold,
and good judgment than silver!
and good judgment than silver!
Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
The path of the virtuous leads away from evil;
whoever follows that path is safe.
whoever follows that path is safe.
Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
Pride goes before destruction,
and haughtiness before a fall.
and haughtiness before a fall.
Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
Better to live humbly with the poor
than to share plunder with the proud.
than to share plunder with the proud.
Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
Those who listen to instruction will prosper;
those who trust the LORD will be joyful.
those who trust the LORD will be joyful.
Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
The wise are known for their understanding,
and pleasant words are persuasive.
and pleasant words are persuasive.
Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
Discretion is a life-giving fountain to those who possess it,
but discipline is wasted on fools.
but discipline is wasted on fools.
Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
From a wise mind comes wise speech;
the words of the wise are persuasive.
the words of the wise are persuasive.
Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
Kind words are like honey —
sweet to the soul and healthy for the body.
sweet to the soul and healthy for the body.
Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
There is a path before each person that seems right,
but it ends in death.
but it ends in death.
Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
It is good for workers to have an appetite;
an empty stomach drives them on.
an empty stomach drives them on.
Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
Scoundrels create trouble;
their words are a destructive blaze.
their words are a destructive blaze.
Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
A troublemaker plants seeds of strife;
gossip separates the best of friends.
gossip separates the best of friends.
Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
Violent people mislead their companions,
leading them down a harmful path.
leading them down a harmful path.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
With narrowed eyes, people plot evil;
with a smirk, they plan their mischief.
with a smirk, they plan their mischief.
Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
Gray hair is a crown of glory;
it is gained by living a godly life.
it is gained by living a godly life.
Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
Better to be patient than powerful;
better to have self-control than to conquer a city.
better to have self-control than to conquer a city.