Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Чоловік укладає в свойому серцї, від Господа ж залежна відповідь язиком.
  • We can make our own plans,
    but the LORD gives the right answer.
  • Всї путї чоловіка чисті в очах його, Господь же на вазї важить душі.
  • People may be pure in their own eyes,
    but the LORD examines their motives.
  • На Господа в твоїх дїлах і справах здайся, то й задуми твої спевняться нехибно.
  • Commit your actions to the LORD,
    and your plans will succeed.
  • Все сотворив Бог про себе, ба й безбожника — на день його горя.
  • The LORD has made everything for his own purposes,
    even the wicked for a day of disaster.
  • Всякий гордий серцем — гидота в Господа, можна заручити, що без кари не обійдеться.
  • The LORD detests the proud;
    they will surely be punished.
  • Милосердєм і правдою обмиваєсь гріх, і страх Господень одводить од зла.
  • Unfailing love and faithfulness make atonement for sin.
    By fearing the LORD, people avoid evil.
  • Як чоловікові путї приятнї Богу, так мирить він із ним і ворогів його.
  • When people’s lives please the LORD,
    even their enemies are at peace with them.
  • Лїпше не многе з правдою, анїж з кривдою добутки превеликі.
  • Better to have little, with godliness,
    than to be rich and dishonest.
  • Обдумує свій путь людськеє серце, та Господь править ходом його.
  • We can make our plans,
    but the LORD determines our steps.
  • В царських устах — слово пророче; уста його не мають помилятись в судї.
  • The king speaks with divine wisdom;
    he must never judge unfairly.
  • Вірна вага й мисочки вагові у Господа, в його й усї камінцї вагові в саквах.
  • The LORD demands accurate scales and balances;
    he sets the standards for fairness.
  • Ненавидне царям людей безбожних дїло: бо правдою стоїть престол твердо.
  • A king detests wrongdoing,
    for his rule is built on justice.
  • Правдивиї уста цареві до вподоби, й говорючого правду він любить.
  • The king is pleased with words from righteous lips;
    he loves those who speak honestly.
  • Царська досада — се вістун смертї, та мудрий чоловік улагодить його.
  • The anger of the king is a deadly threat;
    the wise will try to appease it.
  • В ясному поглядї царському — життє, й ласкавість його — мов довго дожиданий дощ.
  • When the king smiles, there is life;
    his favor refreshes like a spring rain.
  • Придбати собі мудрість — се лучше над золото, й набути розум — се дорожше над добірне срібло.
  • How much better to get wisdom than gold,
    and good judgment than silver!
  • Путь праведних одвертаєсь від зла; той береже душу свою, хто береже путь свій.
  • The path of the virtuous leads away from evil;
    whoever follows that path is safe.
  • Попереду погибелї йде гординя, а поперед упадку — надуте серце.
  • Pride goes before destruction,
    and haughtiness before a fall.
  • Лучше з тихими духом смирятись, нїж з гордими здобич паювати.
  • Better to live humbly with the poor
    than to share plunder with the proud.
  • Хто веде дїло розумно, той знаходить щастє; блажен, хто в Господї надїю має.
  • Those who listen to instruction will prosper;
    those who trust the LORD will be joyful.
  • Розсудливим назвуть того, в кого мудре серце, та красномовність додасть ваги ученостї.
  • The wise are known for their understanding,
    and pleasant words are persuasive.
  • Криниця жизняна — розум у розумних, а ученість безумних — дурощі.
  • Discretion is a life-giving fountain to those who possess it,
    but discipline is wasted on fools.
  • Серце в мудрого чинить язик його мудрим; воно й губам його в промові помагає.
  • From a wise mind comes wise speech;
    the words of the wise are persuasive.
  • Приятна мова — се текучий мід із соту; солодкий він душі, і мов лїк для костей.
  • Kind words are like honey —
    sweet to the soul and healthy for the body.
  • Бувають путї, що здаються прості, та конець їх — дорога до смертї.
  • There is a path before each person that seems right,
    but it ends in death.
  • Працюючий працює для себе, бо примушує рот його до того.
  • It is good for workers to have an appetite;
    an empty stomach drives them on.
  • Лукавий чоловік задумає лихо, й в устах у його — мов огонь жерущий.
  • Scoundrels create trouble;
    their words are a destructive blaze.
  • Зрадливий чоловік сїє незгоду, а доносчик і приятелїв розводить.
  • A troublemaker plants seeds of strife;
    gossip separates the best of friends.
  • Чоловік підступний ближнього з путя звертає, й веде його на лиху дорогу;
  • Violent people mislead their companions,
    leading them down a harmful path.
  • Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
  • With narrowed eyes, people plot evil;
    with a smirk, they plan their mischief.
  • Вінок величній — волоссє біле, коли знайдеся на праведній дорозї.
  • Gray hair is a crown of glory;
    it is gained by living a godly life.
  • Довготерпеливий дужший від силача; себе гамувати — се більш, нїж місто звоювати.
  • Better to be patient than powerful;
    better to have self-control than to conquer a city.
  • У полу кидається жереб, та випад його від — Господа.
  • We may throw the dice,a
    but the LORD determines how they fall.

  • ← (Приповістей 15) | (Приповістей 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025