Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 17:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Розумний — хто в словах здержливий, і мудрий той, в кого кров холодна.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто в словах здержливий, той має знання,
і розумний той, у кого кров холодна. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хто слова́ свої стримує, той знає пізна́ння, і холоднокро́вний — розумна люди́на. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хто є обережним, коли говорить гостре слово, — той мудрий, і довготерпелива людина — розумна. -
(ru) Синодальный перевод ·
Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен. -
(en) King James Bible ·
He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit. -
(en) New International Version ·
The one who has knowledge uses words with restraint,
and whoever has understanding is even-tempered. -
(en) English Standard Version ·
Whoever restrains his words has knowledge,
and he who has a cool spirit is a man of understanding. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек знания осторожен в словах,
и рассудительный — хладнокровен. -
(en) New King James Version ·
He who has knowledge spares his words,
And a man of understanding is of a calm spirit. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мудрый обращается со словами осторожно, мудрый не впадает легко во гнев. -
(en) New American Standard Bible ·
He who restrains his words has knowledge,
And he who has a cool spirit is a man of understanding. -
(en) Darby Bible Translation ·
He that hath knowledge spareth his words; and a man of understanding is of a cool spirit. -
(en) New Living Translation ·
A truly wise person uses few words;
a person with understanding is even-tempered.