Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Своєвольний всього забагає; він устає проти всього, що каже розум.
Whoever isolates himself seeks his own desire;
he breaks out against all sound judgment.
he breaks out against all sound judgment.
Дурний не любить знання, хиба тілько, щоб повеличатись дотепом.
A fool takes no pleasure in understanding,
but only in expressing his opinion.
but only in expressing his opinion.
З безбожником приходить і погорда, а з безчесним — сором.
When wickedness comes, contempt comes also,
and with dishonor comes disgrace.
and with dishonor comes disgrace.
Слова в устах мужа — глибокії води; з джерела мудростї — широкий потік.
The words of a man’s mouth are deep waters;
the fountain of wisdom is a bubbling brook.
the fountain of wisdom is a bubbling brook.
Вважати на особу безбожного — се дїло погане, тим паче, щоб праведного повалити на судї.
Безумного уста вдаються у сварку, а його слова викликують бійку.
A fool’s lips walk into a fight,
and his mouth invites a beating.
and his mouth invites a beating.
Беспутнього язик — погибель для него, а уста його — се сїть на душу його.
A fool’s mouth is his ruin,
and his lips are a snare to his soul.
and his lips are a snare to his soul.
Нашептані слова — неначе лакітки, а все ж вони до дна у череві доходять.
The words of a whisperer are like delicious morsels;
they go down into the inner parts of the body.
they go down into the inner parts of the body.
Недбалий в своїй роботї — се рідний брат розтратника.
Whoever is slack in his work
is a brother to him who destroys.
is a brother to him who destroys.
Імя Господнє — се кріпка тверджа; втече праведник у неї, і він безпечен.
The name of the Lord is a strong tower;
the righteous man runs into it and is safe.
the righteous man runs into it and is safe.
Багатому скарби здаються кріпким містом, він уважає їх за високі мури.
A rich man’s wealth is his strong city,
and like a high wall in his imagination.
and like a high wall in his imagination.
Перед упадком гордуватїє серце в чоловіка, а перед славою — покора.
Before destruction a man’s heart is haughty,
but humility comes before honor.
but humility comes before honor.
Хто, не вислухавши, відповідає, той дурень і стид на його спадає.
If one gives an answer before he hears,
it is his folly and shame.
it is his folly and shame.
Дух в чоловіцї підпирає немочі його, а дух прибитий — хто може піддержати його?
A man’s spirit will endure sickness,
but a crushed spirit who can bear?
but a crushed spirit who can bear?
Розумного серце здобуває знаннє, й мудрих ухо, знай, про знаннє тілько дбає.
An intelligent heart acquires knowledge,
and the ear of the wise seeks knowledge.
and the ear of the wise seeks knowledge.
Дарунок розширює чоловікові дорогу, ба й до панів великих його допускає.
A man’s gift makes room for him
and brings him before the great.
and brings him before the great.
Первий в свойму спорі — правий, та приходить його противник, й перевірює справу.
The one who states his case first seems right,
until the other comes and examines him.
until the other comes and examines him.
Жереб скінчить позиванку, він чинить розсуд і між панами.
The lot puts an end to quarrels
and decides between powerful contenders.
and decides between powerful contenders.
Розгнїваний брат — як утверджене місто, а звяга (з ним) — як засови в замку.
A brother offended is more unyielding than a strong city,
and quarreling is like the bars of a castle.
and quarreling is like the bars of a castle.
Плодом уст чоловіка наповнюєсь черево його; що його уста зродять, тим він насичуєсь.
From the fruit of a man’s mouth his stomach is satisfied;
he is satisfied by the yield of his lips.
he is satisfied by the yield of his lips.
Смерть і життє — в руцї язика, й хто любить його, їсти ме плоди його.
Death and life are in the power of the tongue,
and those who love it will eat its fruits.
and those who love it will eat its fruits.
Хто знайшов добру жону — знайшов добро й одержав ласку від Господа.
He who finds a wife finds a good thing
and obtains favor from the Lord.
and obtains favor from the Lord.
Убогий, благаючи, говорить; багатий промовляє згорда.
The poor use entreaties,
but the rich answer roughly.
but the rich answer roughly.