Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
The Benefits of Wisdom
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;