Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
Moral Benefits of Wisdom
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
My son, if you accept my words
and store up my commands within you,
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
turning your ear to wisdom
and applying your heart to understanding —
and applying your heart to understanding —
Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
indeed, if you call out for insight
and cry aloud for understanding,
and cry aloud for understanding,
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
and if you look for it as for silver
and search for it as for hidden treasure,
and search for it as for hidden treasure,
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
then you will understand the fear of the Lord
and find the knowledge of God.
and find the knowledge of God.
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
For the Lord gives wisdom;
from his mouth come knowledge and understanding.
from his mouth come knowledge and understanding.
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
He holds success in store for the upright,
he is a shield to those whose walk is blameless,
he is a shield to those whose walk is blameless,
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
for he guards the course of the just
and protects the way of his faithful ones.
and protects the way of his faithful ones.
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
Then you will understand what is right and just
and fair — every good path.
and fair — every good path.
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will be pleasant to your soul.
and knowledge will be pleasant to your soul.
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
Discretion will protect you,
and understanding will guard you.
and understanding will guard you.
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
Wisdom will save you from the ways of wicked men,
from men whose words are perverse,
from men whose words are perverse,
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
who have left the straight paths
to walk in dark ways,
to walk in dark ways,
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
who delight in doing wrong
and rejoice in the perverseness of evil,
and rejoice in the perverseness of evil,
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
whose paths are crooked
and who are devious in their ways.
and who are devious in their ways.
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
Wisdom will save you also from the adulterous woman,
from the wayward woman with her seductive words,
from the wayward woman with her seductive words,
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
Surely her house leads down to death
and her paths to the spirits of the dead.
and her paths to the spirits of the dead.
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
None who go to her return
or attain the paths of life.
or attain the paths of life.
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
Thus you will walk in the ways of the good
and keep to the paths of the righteous.
and keep to the paths of the righteous.
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
For the upright will live in the land,
and the blameless will remain in it;
and the blameless will remain in it;