Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
  • Moral Benefits of Wisdom

    My son, if you accept my words
    and store up my commands within you,
  • Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
  • turning your ear to wisdom
    and applying your heart to understanding —
  • Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
  • indeed, if you call out for insight
    and cry aloud for understanding,
  • Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
  • and if you look for it as for silver
    and search for it as for hidden treasure,
  • Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
  • then you will understand the fear of the Lord
    and find the knowledge of God.
  • Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
  • For the Lord gives wisdom;
    from his mouth come knowledge and understanding.
  • Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
  • He holds success in store for the upright,
    he is a shield to those whose walk is blameless,
  • Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
  • for he guards the course of the just
    and protects the way of his faithful ones.
  • Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
  • Then you will understand what is right and just
    and fair — every good path.
  • Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
  • For wisdom will enter your heart,
    and knowledge will be pleasant to your soul.
  • Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
  • Discretion will protect you,
    and understanding will guard you.
  • Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
  • Wisdom will save you from the ways of wicked men,
    from men whose words are perverse,
  • Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
  • who have left the straight paths
    to walk in dark ways,
  • Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
  • who delight in doing wrong
    and rejoice in the perverseness of evil,
  • Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
  • whose paths are crooked
    and who are devious in their ways.
  • Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
  • Wisdom will save you also from the adulterous woman,
    from the wayward woman with her seductive words,
  • Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
  • who has left the partner of her youth
    and ignored the covenant she made before God.a
  • Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
  • Surely her house leads down to death
    and her paths to the spirits of the dead.
  • Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
  • None who go to her return
    or attain the paths of life.
  • Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
  • Thus you will walk in the ways of the good
    and keep to the paths of the righteous.
  • Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
  • For the upright will live in the land,
    and the blameless will remain in it;
  • Ледачі же витрачені будуть із землї, і зрадники будуть викоренені з неї.
  • but the wicked will be cut off from the land,
    and the unfaithful will be torn from it.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025