Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
Tune your ears to wisdom,
and concentrate on understanding.
and concentrate on understanding.
Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
Cry out for insight,
and ask for understanding.
and ask for understanding.
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
Search for them as you would for silver;
seek them like hidden treasures.
seek them like hidden treasures.
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
Then you will understand what it means to fear the LORD,
and you will gain knowledge of God.
and you will gain knowledge of God.
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
For the LORD grants wisdom!
From his mouth come knowledge and understanding.
From his mouth come knowledge and understanding.
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
He grants a treasure of common sense to the honest.
He is a shield to those who walk with integrity.
He is a shield to those who walk with integrity.
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
He guards the paths of the just
and protects those who are faithful to him.
and protects those who are faithful to him.
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
Then you will understand what is right, just, and fair,
and you will find the right way to go.
and you will find the right way to go.
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
For wisdom will enter your heart,
and knowledge will fill you with joy.
and knowledge will fill you with joy.
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
Wise choices will watch over you.
Understanding will keep you safe.
Understanding will keep you safe.
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
Wisdom will save you from evil people,
from those whose words are twisted.
from those whose words are twisted.
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
These men turn from the right way
to walk down dark paths.
to walk down dark paths.
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
They take pleasure in doing wrong,
and they enjoy the twisted ways of evil.
and they enjoy the twisted ways of evil.
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
Their actions are crooked,
and their ways are wrong.
and their ways are wrong.
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
Wisdom will save you from the immoral woman,
from the seductive words of the promiscuous woman.
from the seductive words of the promiscuous woman.
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
She has abandoned her husband
and ignores the covenant she made before God.
and ignores the covenant she made before God.
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
The man who visits her is doomed.
He will never reach the paths of life.
He will never reach the paths of life.
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
So follow the steps of the good,
and stay on the paths of the righteous.
and stay on the paths of the righteous.
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
For only the godly will live in the land,
and those with integrity will remain in it.
and those with integrity will remain in it.