Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
  • Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
  • Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
  • так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
  • Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
  • если будешь призывать знание и взывать к разуму;
  • Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
  • если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
  • Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
  • то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
  • Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
  • Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
  • Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
  • Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
  • Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
  • Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
  • Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
  • Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
  • Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
  • Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
  • Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
  • тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
  • Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
  • дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
  • Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
  • от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
  • Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
  • от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
  • Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
  • которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
  • Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
  • дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
  • Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
  • которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
  • Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
  • Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
  • Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
  • никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
  • Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
  • Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
  • Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
  • потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
  • Ледачі же витрачені будуть із землї, і зрадники будуть викоренені з неї.
  • а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из неё.

  • ← (Приповістей 1) | (Приповістей 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025