Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Синодальный перевод
Мій сину! коли приймеш слова мої й заповідї мої ховати меш у себе,
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Коли слух твій вчиниш уважним на мудрість, і наклониш своє серце до роздумовання;
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
Коли ти знаннє звати меш до себе й покликувати за розумом;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
Коли будеш шукати його, так як срібла, й докопуватись його, як скарбу, —
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
Тодї зрозумієш страх Господень і знайдеш пізнаннє Бога.
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
Бо тільки Господь дає премудрість і з його уст виходить знаннє й розум.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
Він праведним приховує спасеннє, він заслоняє тих, що ходять в невинностї;
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
Він стежки правди наглядає й береже дороги сьвятих своїх.
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Тодї ти спізнаєш правду й правосуд і всяку путь праву та добру.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Коли премудрість ввійде в серце тобі, а знаннє над усе душі твоїй любійше буде,
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
Тодї обачність оберегати ме тебе, й розум буде на сторожі у тебе,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Щоб від стежок тебе ледачих урятувати, й від чоловіка кривоязикого,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
Від тих, що праві шляхи покинули й путьми у темряві блукають;
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
Від тих, що радїють злу й ледарством веселяться,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
Що шляхи їх криві та що блукають по стежках своїх;
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
Та щоб урятувати тебе від жони чужої, від жони другого, що солодко промовляє,
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Що друга юностї своєї понехала й Божий заповіт забула.
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
Дім її веде до смертї, а стежки її до мерцїв у пеклї;
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
Нїхто, хто завернув до такої, не вертається вже й не ступить на жизняну дорогу.
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Оце ж ступай дорогою добрих і держись стежок, якими праведні ходять.
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
Бо тілько праведні наслїдять займанщину, й вікувати муть на нїй вік чисті серцем;
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;