Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 22:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Добре ім'я ліпше, ніж великі багатства,
а доброзичливість — ніж срібло та золото. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Добре ім’я краще за велике багатство, а доброзичливість — за срібло й золото. -
(ru) Синодальный перевод ·
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота. -
(en) King James Bible ·
A Good Name More Desirable than Riches
A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. -
(en) New International Version ·
A good name is more desirable than great riches;
to be esteemed is better than silver or gold. -
(en) English Standard Version ·
A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold. -
(ru) Новый русский перевод ·
Доброе имя великих богатств желаннее;
добрая слава лучше серебра и золота. -
(en) New King James Version ·
The Value of a Good Name
A good name is to be chosen rather than great riches,
Loving favor rather than silver and gold. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Доброе имя важнее серебра и золота. Лучше быть уважаемым, чем богатым. -
(en) New American Standard Bible ·
On Life and Conduct
A good name is to be more desired than great wealth,
Favor is better than silver and gold. -
(en) Darby Bible Translation ·
A Good Name More Desirable than Riches
A [good] name is rather to be chosen than great riches; loving favour rather than silver and gold. -
(en) New Living Translation ·
Choose a good reputation over great riches;
being held in high esteem is better than silver or gold.