Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 22:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Прожени насмішника геть, і незгода відійде,
і втихомиряться спори та зневаги. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Прожени зловмисного зі збору — з ним піде і колотнеча, бо коли він засяде в зборі, то зневажатиме всіх. -
(ru) Синодальный перевод ·
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань. -
(en) King James Bible ·
Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. -
(en) New International Version ·
Drive out the mocker, and out goes strife;
quarrels and insults are ended. -
(en) English Standard Version ·
Drive out a scoffer, and strife will go out,
and quarreling and abuse will cease. -
(ru) Новый русский перевод ·
Прогони глумливого — уйдет и вражда,
и утихнут раздоры и ругань. -
(en) New King James Version ·
Cast out the scoffer, and contention will leave;
Yes, strife and reproach will cease. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Заставь уйти того, кто считает себя лучше других. Когда уйдёт такой, с ним уйдут все беды и утихнут похвальба и споры. -
(en) New American Standard Bible ·
Drive out the scoffer, and contention will go out,
Even strife and dishonor will cease. -
(en) Darby Bible Translation ·
Cast out the scorner, and contention will depart, and strife and ignominy shall cease. -
(en) New Living Translation ·
Throw out the mocker, and fighting goes, too.
Quarrels and insults will disappear.