Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
  • A Good Name More Desirable than Riches

    A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
  • Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
  • The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
  • Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
  • A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
  • За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
  • By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
  • Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
  • Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
  • Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
  • Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
  • Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
  • The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
  • Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
  • He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
  • Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
  • He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
  • Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
  • Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
  • Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
  • He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
  • Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
  • The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
  • Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
  • The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
  • Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
  • The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
  • Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
  • Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
  • Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
  • He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
  • Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
  • Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
  • Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
  • For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
  • Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
  • That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
  • Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
  • Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
  • Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
  • That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
  • Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
  • Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
  • Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
  • For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
  • З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
  • Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
  • Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
  • Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
  • Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
  • Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
  • Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
  • If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
  • Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.
  • Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
  • Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.
  • Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025