Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
  • On Life and Conduct

    A good name is to be more desired than great wealth,
    Favor is better than silver and gold.
  • Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
  • The rich and the poor have a common bond,
    The LORD is the maker of them all.
  • Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
  • The prudent sees the evil and hides himself,
    But the naive go on, and are punished for it.
  • За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
  • The reward of humility and the fear of the LORD
    Are riches, honor and life.
  • Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
  • Thorns and snares are in the way of the perverse;
    He who guards himself will be far from them.
  • Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
  • Train up a child in the way he should go,
    Even when he is old he will not depart from it.
  • Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
  • The rich rules over the poor,
    And the borrower becomes the lender’s slave.
  • Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
  • He who sows iniquity will reap vanity,
    And the rod of his fury will perish.
  • Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
  • He who is generous will be blessed,
    For he gives some of his food to the poor.
  • Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
  • Drive out the scoffer, and contention will go out,
    Even strife and dishonor will cease.
  • Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
  • He who loves purity of heart
    And whose speech is gracious, the king is his friend.
  • Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
  • The eyes of the LORD preserve knowledge,
    But He overthrows the words of the treacherous man.
  • Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
  • The sluggard says, “There is a lion outside;
    I will be killed in the streets!”
  • Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
  • The mouth of an adulteress is a deep pit;
    He who is cursed of the LORD will fall into it.
  • Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
  • Foolishness is bound up in the heart of a child;
    The rod of discipline will remove it far from him.
  • Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
  • He who oppresses the poor to make more for himself
    Or who gives to the rich, will only come to poverty.
  • Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
  • Incline your ear and hear the words of the wise,
    And apply your mind to my knowledge;
  • Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
  • For it will be pleasant if you keep them within you,
    That they may be ready on your lips.
  • Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
  • So that your trust may be in the LORD,
    I have taught you today, even you.
  • Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
  • Have I not written to you excellent things
    Of counsels and knowledge,
  • Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
  • To make you know the certainty of the words of truth
    That you may correctly answer him who sent you?
  • Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
  • Do not rob the poor because he is poor,
    Or crush the afflicted at the gate;
  • Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
  • For the LORD will plead their case
    And take the life of those who rob them.
  • З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
  • Do not associate with a man given to anger;
    Or go with a hot-tempered man,
  • Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
  • Or you will learn his ways
    And find a snare for yourself.
  • Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
  • Do not be among those who give pledges,
    Among those who become guarantors for debts.
  • Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
  • If you have nothing with which to pay,
    Why should he take your bed from under you?
  • Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.
  • Do not move the ancient boundary
    Which your fathers have set.
  • Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.
  • Do you see a man skilled in his work?
    He will stand before kings;
    He will not stand before obscure men.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025