Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
Choose a good reputation over great riches;
being held in high esteem is better than silver or gold.
being held in high esteem is better than silver or gold.
Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
The rich and poor have this in common:
The LORD made them both.
The LORD made them both.
Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
A prudent person foresees danger and takes precautions.
The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
True humility and fear of the LORD
lead to riches, honor, and long life.
lead to riches, honor, and long life.
Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
whoever values life will avoid it.
whoever values life will avoid it.
Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
Direct your children onto the right path,
and when they are older, they will not leave it.
and when they are older, they will not leave it.
Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
Just as the rich rule the poor,
so the borrower is servant to the lender.
so the borrower is servant to the lender.
Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
Blessed are those who are generous,
because they feed the poor.
because they feed the poor.
Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
Throw out the mocker, and fighting goes, too.
Quarrels and insults will disappear.
Quarrels and insults will disappear.
Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
Whoever loves a pure heart and gracious speech
will have the king as a friend.
will have the king as a friend.
Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
The LORD preserves those with knowledge,
but he ruins the plans of the treacherous.
but he ruins the plans of the treacherous.
Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
The lazy person claims, “There’s a lion out there!
If I go outside, I might be killed!”
If I go outside, I might be killed!”
Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
those who make the LORD angry will fall into it.
those who make the LORD angry will fall into it.
Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
A youngster’s heart is filled with foolishness,
but physical discipline will drive it far away.
but physical discipline will drive it far away.
Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
A person who gets ahead by oppressing the poor
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
or by showering gifts on the rich will end in poverty.
Sayings of the Wise
Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
Listen to the words of the wise;
apply your heart to my instruction.
apply your heart to my instruction.
Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
For it is good to keep these sayings in your heart
and always ready on your lips.
and always ready on your lips.
Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
I am teaching you today — yes, you —
so you will trust in the LORD.
so you will trust in the LORD.
Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
In this way, you may know the truth
and take an accurate report to those who sent you.
and take an accurate report to those who sent you.
Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
Don’t rob the poor just because you can,
or exploit the needy in court.
or exploit the needy in court.
Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
For the LORD is their defender.
He will ruin anyone who ruins them.
He will ruin anyone who ruins them.
З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
Don’t befriend angry people
or associate with hot-tempered people,
or associate with hot-tempered people,
Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
or you will learn to be like them
and endanger your soul.
and endanger your soul.
Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
Don’t agree to guarantee another person’s debt
or put up security for someone else.
or put up security for someone else.
Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
If you can’t pay it,
even your bed will be snatched from under you.
even your bed will be snatched from under you.
Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.
Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
set up by previous generations.
set up by previous generations.