Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Добре ймя лїпше над велике багацтво, й добра слава дорожша над золото й срібло.
  • Choose a good reputation over great riches;
    being held in high esteem is better than silver or gold.
  • Богач і бідний стрічаються все з собою; того й сього создав Господь однако.
  • The rich and poor have this in common:
    The LORD made them both.
  • Заздалегідь біди розумний стережеться, простак іде собі байдужен, і бідує.
  • A prudent person foresees danger and takes precautions.
    The simpleton goes blindly on and suffers the consequences.
  • За покорою йде страх Господень, багацтво й честь і життє.
  • True humility and fear of the LORD
    lead to riches, honor, and long life.
  • Тернина та сїлки лукавому по стежцї, а хто береже душу, держись од них далеко.
  • Corrupt people walk a thorny, treacherous road;
    whoever values life will avoid it.
  • Настав на добру путь малого, — а й старим він не зверне з неї.
  • Direct your children onto the right path,
    and when they are older, they will not leave it.
  • Над злиденним багач панує, хто в кого у довгу, в того він в неволї.
  • Just as the rich rule the poor,
    so the borrower is servant to the lender.
  • Хто посїє неправду, буде жати біду, й палиця гнїву його зникне.
  • Those who plant injustice will harvest disaster,
    and their reign of terror will come to an end.a
  • Милосердний буде благословенний, бо спомагає вбогого хлїбом своїм.
  • Blessed are those who are generous,
    because they feed the poor.
  • Прожени геть зрадливого, а пійде з ним незгода, й зникнуть сварня й бійка.
  • Throw out the mocker, and fighting goes, too.
    Quarrels and insults will disappear.
  • Хто серцем чистий, в того й уста щирі; тому й сам царь другом.
  • Whoever loves a pure heart and gracious speech
    will have the king as a friend.
  • Очі Господнї мають знаннє всього, а слова проступника він в нїщо обертає.
  • The LORD preserves those with knowledge,
    but he ruins the plans of the treacherous.
  • Лїнивий каже: "Он лев на улицї! серед майдану вбють мене!"
  • The lazy person claims, “There’s a lion out there!
    If I go outside, I might be killed!”
  • Блудничині уста — глибока яма, той впаде туди, на кого Господь прогнїваєсь.
  • The mouth of an immoral woman is a dangerous trap;
    those who make the LORD angry will fall into it.
  • Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його.
  • A youngster’s heart is filled with foolishness,
    but physical discipline will drive it far away.
  • Хто кривдить убогого, щоб умножити своє багацтво, той віддасть ще багатшому, й збіднїє.
  • A person who gets ahead by oppressing the poor
    or by showering gifts on the rich will end in poverty.
    Sayings of the Wise
  • Прихили ухо твоє до слів премудрого, й оберни серце твоє до знання мого;
  • Listen to the words of the wise;
    apply your heart to my instruction.
  • Бо втїха тобі буде, коли ховати меш їх в серцї в тебе, та коли вони будуть і в устах твоїх.
  • For it is good to keep these sayings in your heart
    and always ready on your lips.
  • Про те, щоб уповав на Господа, я оце й навчаю тебе, а ти міркуй собі.
  • I am teaching you today — yes, you —
    so you will trust in the LORD.
  • Чи я ж бо не писав тобі нераз — подаючи ради й науки,
  • I have written thirty sayingsb for you,
    filled with advice and knowledge.
  • Щоб навчити тебе слів чистої правди, щоб умів переказати слова правди тим, що тебе (по неї) послали?
  • In this way, you may know the truth
    and take an accurate report to those who sent you.
  • Не граб убогого за те, що він убогий, і не тїсни злиденного в воротах*, —
  • Don’t rob the poor just because you can,
    or exploit the needy in court.
  • Господь бо в справі їх вступиться за ними, і вирве у грабителїв душі їх.
  • For the LORD is their defender.
    He will ruin anyone who ruins them.
  • З гнївливим не дружись, і з сердитим не кумайсь,
  • Don’t befriend angry people
    or associate with hot-tempered people,
  • Щоб не привик і сам їх стежками ходити та й не надїв петлї на душу свою.
  • or you will learn to be like them
    and endanger your soul.
  • Так не чини, як ті що ручаться, і чужі довги беруть на себе;
  • Don’t agree to guarantee another person’s debt
    or put up security for someone else.
  • Бо, як не буде чим у тебе заплатити, то про що доводити себе до того, щоб забрали постїль твою з під тебе?
  • If you can’t pay it,
    even your bed will be snatched from under you.
  • Не пересувай межі давнезної, що провели батьки твої.
  • Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers
    set up by previous generations.
  • Бачив ти коли чоловіка зручного в справах своїх? Такий буде перед царями стояти, а не простим служити.
  • Do you see any truly competent workers?
    They will serve kings
    rather than working for ordinary people.

  • ← (Приповістей 21) | (Приповістей 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025