Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 23:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
У тих, що при винї седять довго, у тих, що в напитках дошукуються аж гущі-приправи.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
У тих, що при вині засиджуються довго;
у тих, що ходять смакувати вино пахуче. -
(ua) Переклад Огієнка ·
У тих, хто запі́знюється над вином, у тих, хто прихо́дить попро́бувати вина змі́шаного. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хіба не в тих, хто засиджується за вином? Чи не в тих, які вивідують, де бувають випивки? -
(ru) Синодальный перевод ·
У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного. -
(en) King James Bible ·
They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine. -
(en) New International Version ·
Those who linger over wine,
who go to sample bowls of mixed wine. -
(en) English Standard Version ·
Those who tarry long over wine;
those who go to try mixed wine. -
(ru) Новый русский перевод ·
У тех, кто засиживается за вином,
кто повадился пробовать вино приправленное. -
(en) New King James Version ·
Those who linger long at the wine,
Those who go in search of mixed wine. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Плохо будет тем, кто пьёт слишком много вина и крепких напитков. -
(en) New American Standard Bible ·
Those who linger long over wine,
Those who go to taste mixed wine. -
(en) Darby Bible Translation ·
-- They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine. -
(en) New Living Translation ·
It is the one who spends long hours in the taverns,
trying out new drinks.