Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 22) | (Приповістей 24) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Коли засядеш їсти з князем укупі, то вважай добре, як стоїть перед тобою страва;
  • Consider Diligently what is Before You

    When thou sittest to eat with a ruler, consider well who is before thee;
  • Вложи собі хоч би ножа в горло, коли ти надто ласий.
  • and put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.
  • На ласощі його не надься: се оманлива страва.
  • Be not desirous of his dainties; for they are deceitful food.
  • В достатки не силкуйсь великі вбиватись; залиши такі гадки твої.
  • Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence:
  • Подивишся на них, а їх уже й немає; багацтво бо собі, мов крила, поробить, та, немов орел, ід небу полине.
  • wilt thou set thine eyes upon it, it is gone; for indeed it maketh itself wings and it flieth away as an eagle towards the heavens.
  • Не їж страви у скупаря зависного й не надься на ласощі його;
  • Eat thou not the food of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainties.
  • Бо які нещирі мисли в його, такий і він: "Іж і пий!" — припрошує він, а серце його не при тобі.
  • For as he thinketh in his soul, so is he. Eat and drink! will he say unto thee; but his heart is not with thee.
  • Шматок, що з'їв, рад будеш вернути, й добрі слова твої ти надармо втратиш.
  • Thy morsel which thou hast eaten must thou vomit up, and thou wilt have wasted thy sweet words.
  • При дурневі не говори, він бо знехтує розумні речі твої.
  • Speak not in the ears of a foolish [man], for he will despise the wisdom of thy words.
  • Давньої межі не пересувай й не вривайся в сирітське поле,
  • Remove not the ancient landmark; and enter not into the fields of the fatherless:
  • Заступник бо в них сильний; він вмішається в справу їх проти тебе.
  • for their redeemer is mighty; he will plead their cause against thee.
  • Прихили серце твоє до науки, й уши твої — до слів розумних.
  • Apply thy heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.
  • Некараним твого хлопця не лишай; як укараєш його лозиною — він не вмре;
  • Withhold not correction from the child; for [if] thou beatest him with the rod, he shall not die:
  • Ти покараєш його лозиною й врятуєш душу його од преисподньої.
  • thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from Sheol.
  • Мій сину! коли серце в тебе буде мудре, то й моє серце буде радїти;
  • My son, if thy heart be wise, my heart shall rejoice, even mine;
  • Ба й все внутро моє буде веселитись, коли уста твої говорити муть право.
  • and my reins shall exult, when thy lips speak right things.
  • Не завидуй в серцї ледачим; нехай по всяк день перебуває воно в страсї Господнїм;
  • Let not thy heart envy sinners, but [be thou] in the fear of Jehovah all the day;
  • Бо є будущина, й надїя твоя не буде марна.
  • for surely there is a result, and thine expectation shall not be cut off.
  • Слухай, сину мій, і будь мудрим, та справляй серце твоє на дорогу праву.
  • Thou, my son, hear and be wise, and direct thy heart in the way.
  • Не бувай між тими, що впиваються вином, анї між тими, що переїдаються мясивом, —
  • Be not among winebibbers, among riotous eaters of flesh.
  • Пяницї бо й немірні з'убожіють, а довге їх спаннє вбере їх у лахи.
  • For the drunkard and the glutton shall come to poverty; and drowsiness clotheth with rags.
  • Слухняним батьку будь, що від него родився, не нехтуй неньки, хоч вона буде вже й старенька.
  • Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • Купуй правду, й не збувай мудростї, науки й розуму нї за які достатки.
  • Buy the truth, and sell it not; wisdom, and instruction, and intelligence.
  • Отець праведного веселиться, і хто мудрого вродив, радується ним.
  • The father of a righteous [man] shall greatly rejoice, and he that begetteth a wise [son] shall have joy of him:
  • Нехай же радїє й твій отець, і ненька, що тебе зродила, нехай веселиться.
  • let thy father and thy mother have joy, and let her that bore thee rejoice.
  • Оддай менї твоє, мій сину, серце, а путь мою нехай твої стережуть очі.
  • My son, give me thy heart, and let thine eyes observe my ways.
  • Блудниця — се глибока пропасть; тїсний колодїзь — чужая жінка;
  • For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
  • Мов харцизяка, вона засїдає, й намножує між людьми переступників.
  • She also lieth in wait as a robber, and increaseth the treacherous among men.
  • У кого зойки? у кого стогін? у кого сварка? у кого горе? хто ранить без причини? в кого червоні очі?
  • Who hath woe? Who hath sorrow? Who contentions? Who complaining? Who wounds without cause? Who redness of eyes?
  • У тих, що при винї седять довго, у тих, що в напитках дошукуються аж гущі-приправи.
  • -- They that tarry long at the wine; they that go to try mixed wine.
  • Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає!
  • Look not upon the wine when it is red, when it sparkleth in the cup, and goeth down smoothly:
  • Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить.
  • at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.
  • Очима будеш ти на жен чужих дивитись, і серце в тебе розворотне промовить,
  • Thine eyes shall behold strange women, and thy heart shall speak froward things;
  • І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї;
  • and thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, and as he that lieth down upon the top of a mast:
  • Били, мовляв, мене, а мене не болїло, товкли мене, я ж того не чув; як розбуркаюсь, то знов почну того ж шукати.
  • -- ''They have smitten me, [and] I am not sore; they have beaten me, [and] I knew it not. When shall I awake? I will seek it yet again.''

  • ← (Приповістей 22) | (Приповістей 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025