Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Коли засядеш їсти з князем укупі, то вважай добре, як стоїть перед тобою страва;
            Когда ты садишься есть с правителем, 
внимательно смотри, что91 перед тобой;
            внимательно смотри, что91 перед тобой;
Вложи собі хоч би ножа в горло, коли ти надто ласий.
            приставь себе к горлу нож, 
если ты обжорству привержен.
            если ты обжорству привержен.
На ласощі його не надься: се оманлива страва.
            Лакомств его не желай, 
потому что пища эта обманчива.
            потому что пища эта обманчива.
В достатки не силкуйсь великі вбиватись; залиши такі гадки твої.
            Не изводи себя погоней за богатством, 
имей мудрость остановиться.
            имей мудрость остановиться.
Подивишся на них, а їх уже й немає; багацтво бо собі, мов крила, поробить, та, немов орел, ід небу полине.
            Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет, 
ведь оно непременно расправит крылья и,
как орел, улетит в небеса.
            ведь оно непременно расправит крылья и,
как орел, улетит в небеса.
Не їж страви у скупаря зависного й не надься на ласощі його;
            Не ешь пищи скареда92 
и на лакомства его не зарься,
            и на лакомства его не зарься,
Бо які нещирі мисли в його, такий і він: "Іж і пий!" — припрошує він, а серце його не при тобі.
            ведь такой человек всегда думает о своих расходах.93 
«Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
            «Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
Шматок, що з'їв, рад будеш вернути, й добрі слова твої ти надармо втратиш.
            Вырвет тебя тем малым, что съешь, 
и твои похвалы пропадут впустую.
            и твои похвалы пропадут впустую.
При дурневі не говори, він бо знехтує розумні речі твої.
            Не говори с глупцом: 
мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
            мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
Давньої межі не пересувай й не вривайся в сирітське поле,
            Не передвигай древней межи, 
не посягай на поля сирот,
            не посягай на поля сирот,
Заступник бо в них сильний; він вмішається в справу їх проти тебе.
            потому что Защитник их крепок; 
Он вступится в дело их против тебя.
            Он вступится в дело их против тебя.
Прихили серце твоє до науки, й уши твої — до слів розумних.
            Предай свое сердце учению, 
и уши — словам познания.
            и уши — словам познания.
Некараним твого хлопця не лишай; як укараєш його лозиною — він не вмре;
            Не оставляй без наказания ребенка; 
розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
            розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
Ти покараєш його лозиною й врятуєш душу його од преисподньої.
            Наказывай его розгой — 
и спасешь его от мира мертвых.
            и спасешь его от мира мертвых.
Мій сину! коли серце в тебе буде мудре, то й моє серце буде радїти;
            Сын мой, если сердце твое будет мудрым, 
то и мое сердце возрадуется;
            то и мое сердце возрадуется;
Ба й все внутро моє буде веселитись, коли уста твої говорити муть право.
            вся душа моя возликует, 
когда уста твои скажут верное.
            когда уста твои скажут верное.
Не завидуй в серцї ледачим; нехай по всяк день перебуває воно в страсї Господнїм;
            Не давай сердцу завидовать грешникам, 
но всегда пребывай в страхе перед Господом.
            но всегда пребывай в страхе перед Господом.
Бо є будущина, й надїя твоя не буде марна.
            Нет сомнений: есть у тебя будущее, 
и надежда твоя не погибнет.
            и надежда твоя не погибнет.
Слухай, сину мій, і будь мудрим, та справляй серце твоє на дорогу праву.
            Слушай, сын мой, и будь мудрым, 
и храни свое сердце на верном пути.
            и храни свое сердце на верном пути.
Не бувай між тими, що впиваються вином, анї між тими, що переїдаються мясивом, —
            Не будь среди тех, кто вином упивается 
и объедается мясом,
            и объедается мясом,
Пяницї бо й немірні з'убожіють, а довге їх спаннє вбере їх у лахи.
            ведь пьяницы и обжоры обеднеют, 
и сонливость оденет их в лохмотья.
            и сонливость оденет их в лохмотья.
Слухняним батьку будь, що від него родився, не нехтуй неньки, хоч вона буде вже й старенька.
            Слушайся отца, который дал тебе жизнь, 
и не презирай матери, когда она состарится.
            и не презирай матери, когда она состарится.
Купуй правду, й не збувай мудростї, науки й розуму нї за які достатки.
            Покупай истину и не продавай ее; 
приобретай мудрость, наставления и разум.
            приобретай мудрость, наставления и разум.
Отець праведного веселиться, і хто мудрого вродив, радується ним.
            Отец праведника будет ликовать; 
родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
            родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
Нехай же радїє й твій отець, і ненька, що тебе зродила, нехай веселиться.
            Пусть отец твой и мать порадуются; 
пусть родившая тебя возликует!
            пусть родившая тебя возликует!
Оддай менї твоє, мій сину, серце, а путь мою нехай твої стережуть очі.
            Предай мне сердце свое, сын мой, 
пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
            пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
Блудниця — се глибока пропасть; тїсний колодїзь — чужая жінка;
            ведь блудница — глубокая яма, 
и чужая жена — узкий колодец.
            и чужая жена — узкий колодец.
Мов харцизяка, вона засїдає, й намножує між людьми переступників.
            Как разбойник, в засаде она сторожит 
и среди мужчин умножает изменников.
            и среди мужчин умножает изменников.
У кого зойки? у кого стогін? у кого сварка? у кого горе? хто ранить без причини? в кого червоні очі?
            У кого горе? У кого скорбь? 
У кого раздор? У кого жалобы?
У кого синяки без причины?
У кого красные глаза?
            У кого раздор? У кого жалобы?
У кого синяки без причины?
У кого красные глаза?
У тих, що при винї седять довго, у тих, що в напитках дошукуються аж гущі-приправи.
            У тех, кто засиживается за вином, 
кто повадился пробовать вино приправленное.
            кто повадился пробовать вино приправленное.
Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає!
            Не гляди, что вино рубиновое, 
что в чаше искрится
и пьется легко!
            что в чаше искрится
и пьется легко!
Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить.
            Потом оно, как змея, кусает, 
жалит, как гадюка.
            жалит, как гадюка.
Очима будеш ти на жен чужих дивитись, і серце в тебе розворотне промовить,
            Глаза твои будут видеть странные96 вещи , 
а разум — придумывать дикое.
            а разум — придумывать дикое.
І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї;
            Ты будешь, как лежащий средь моря, 
как спящий на верху мачты.
            как спящий на верху мачты.