Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Новый русский перевод
Коли засядеш їсти з князем укупі, то вважай добре, як стоїть перед тобою страва;
Когда ты садишься есть с правителем,
внимательно смотри, что91 перед тобой;
внимательно смотри, что91 перед тобой;
Вложи собі хоч би ножа в горло, коли ти надто ласий.
приставь себе к горлу нож,
если ты обжорству привержен.
если ты обжорству привержен.
На ласощі його не надься: се оманлива страва.
Лакомств его не желай,
потому что пища эта обманчива.
потому что пища эта обманчива.
В достатки не силкуйсь великі вбиватись; залиши такі гадки твої.
Не изводи себя погоней за богатством,
имей мудрость остановиться.
имей мудрость остановиться.
Подивишся на них, а їх уже й немає; багацтво бо собі, мов крила, поробить, та, немов орел, ід небу полине.
Бросишь взгляд на богатство — а его уж нет,
ведь оно непременно расправит крылья и,
как орел, улетит в небеса.
ведь оно непременно расправит крылья и,
как орел, улетит в небеса.
Не їж страви у скупаря зависного й не надься на ласощі його;
Не ешь пищи скареда92
и на лакомства его не зарься,
и на лакомства его не зарься,
Бо які нещирі мисли в його, такий і він: "Іж і пий!" — припрошує він, а серце його не при тобі.
ведь такой человек всегда думает о своих расходах.93
«Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
«Ешь и пей», — скажет тебе, а на уме не то.
Шматок, що з'їв, рад будеш вернути, й добрі слова твої ти надармо втратиш.
Вырвет тебя тем малым, что съешь,
и твои похвалы пропадут впустую.
и твои похвалы пропадут впустую.
При дурневі не говори, він бо знехтує розумні речі твої.
Не говори с глупцом:
мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
Давньої межі не пересувай й не вривайся в сирітське поле,
Не передвигай древней межи,
не посягай на поля сирот,
не посягай на поля сирот,
Заступник бо в них сильний; він вмішається в справу їх проти тебе.
потому что Защитник их крепок;
Он вступится в дело их против тебя.
Он вступится в дело их против тебя.
Прихили серце твоє до науки, й уши твої — до слів розумних.
Предай свое сердце учению,
и уши — словам познания.
и уши — словам познания.
Некараним твого хлопця не лишай; як укараєш його лозиною — він не вмре;
Не оставляй без наказания ребенка;
розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
розгой его накажешь и спасешь его от смерти.94
Ти покараєш його лозиною й врятуєш душу його од преисподньої.
Наказывай его розгой —
и спасешь его от мира мертвых.
и спасешь его от мира мертвых.
Мій сину! коли серце в тебе буде мудре, то й моє серце буде радїти;
Сын мой, если сердце твое будет мудрым,
то и мое сердце возрадуется;
то и мое сердце возрадуется;
Ба й все внутро моє буде веселитись, коли уста твої говорити муть право.
вся душа моя возликует,
когда уста твои скажут верное.
когда уста твои скажут верное.
Не завидуй в серцї ледачим; нехай по всяк день перебуває воно в страсї Господнїм;
Не давай сердцу завидовать грешникам,
но всегда пребывай в страхе перед Господом.
но всегда пребывай в страхе перед Господом.
Бо є будущина, й надїя твоя не буде марна.
Нет сомнений: есть у тебя будущее,
и надежда твоя не погибнет.
и надежда твоя не погибнет.
Слухай, сину мій, і будь мудрим, та справляй серце твоє на дорогу праву.
Слушай, сын мой, и будь мудрым,
и храни свое сердце на верном пути.
и храни свое сердце на верном пути.
Не бувай між тими, що впиваються вином, анї між тими, що переїдаються мясивом, —
Не будь среди тех, кто вином упивается
и объедается мясом,
и объедается мясом,
Пяницї бо й немірні з'убожіють, а довге їх спаннє вбере їх у лахи.
ведь пьяницы и обжоры обеднеют,
и сонливость оденет их в лохмотья.
и сонливость оденет их в лохмотья.
Слухняним батьку будь, що від него родився, не нехтуй неньки, хоч вона буде вже й старенька.
Слушайся отца, который дал тебе жизнь,
и не презирай матери, когда она состарится.
и не презирай матери, когда она состарится.
Купуй правду, й не збувай мудростї, науки й розуму нї за які достатки.
Покупай истину и не продавай ее;
приобретай мудрость, наставления и разум.
приобретай мудрость, наставления и разум.
Отець праведного веселиться, і хто мудрого вродив, радується ним.
Отец праведника будет ликовать;
родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
родивший мудрого сына будет о нем радоваться.
Нехай же радїє й твій отець, і ненька, що тебе зродила, нехай веселиться.
Пусть отец твой и мать порадуются;
пусть родившая тебя возликует!
пусть родившая тебя возликует!
Оддай менї твоє, мій сину, серце, а путь мою нехай твої стережуть очі.
Предай мне сердце свое, сын мой,
пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
пусть глаза твои наблюдают за моими путями,95
Блудниця — се глибока пропасть; тїсний колодїзь — чужая жінка;
ведь блудница — глубокая яма,
и чужая жена — узкий колодец.
и чужая жена — узкий колодец.
Мов харцизяка, вона засїдає, й намножує між людьми переступників.
Как разбойник, в засаде она сторожит
и среди мужчин умножает изменников.
и среди мужчин умножает изменников.
У кого зойки? у кого стогін? у кого сварка? у кого горе? хто ранить без причини? в кого червоні очі?
У кого горе? У кого скорбь?
У кого раздор? У кого жалобы?
У кого синяки без причины?
У кого красные глаза?
У кого раздор? У кого жалобы?
У кого синяки без причины?
У кого красные глаза?
У тих, що при винї седять довго, у тих, що в напитках дошукуються аж гущі-приправи.
У тех, кто засиживается за вином,
кто повадился пробовать вино приправленное.
кто повадился пробовать вино приправленное.
Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає!
Не гляди, что вино рубиновое,
что в чаше искрится
и пьется легко!
что в чаше искрится
и пьется легко!
Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить.
Потом оно, как змея, кусает,
жалит, как гадюка.
жалит, как гадюка.
Очима будеш ти на жен чужих дивитись, і серце в тебе розворотне промовить,
Глаза твои будут видеть странные96 вещи ,
а разум — придумывать дикое.
а разум — придумывать дикое.
І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї;
Ты будешь, как лежащий средь моря,
как спящий на верху мачты.
как спящий на верху мачты.