Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 24:27
-
Переклад Куліша та Пулюя
Упорай перш твої поза домом справи, упорай перш усе на твойму полі, а тодї вже й в твоїй домівцї розпоряджуй.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Упорай діла твої зовнішні,
і підготуй своє поле,
а вже потім будуй собі хату! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Приведи в порядок свої справи, аби відійти, будь готовим до поля, — іди за мною і відбудуєш свій дім. -
(ru) Синодальный перевод ·
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоём, и потом устрояй и дом твой. -
(en) King James Bible ·
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house. -
(en) New International Version ·
Put your outdoor work in order
and get your fields ready;
after that, build your house. -
(en) English Standard Version ·
Prepare your work outside;
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house. -
(ru) Новый русский перевод ·
Заверши работу на улице,
приведи в порядок свои поля,
а потом можешь строить свой дом. -
(en) New King James Version ·
Prepare your outside work,
Make it fit for yourself in the field;
And afterward build your house. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не строй дом раньше, чем засеял поля свои. Убедись, что готов вырастить хлеб прежде, чем строить дом. -
(en) New American Standard Bible ·
Prepare your work outside
And make it ready for yourself in the field;
Afterwards, then, build your house. -
(en) Darby Bible Translation ·
Prepare thy work without, and put thy field in order, and afterwards build thy house. -
(en) New Living Translation ·
Do your planning and prepare your fields
before building your house.