Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 24:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тим то й війну веди з розвагою, а добрий конець буде, як буде доволї нарад.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
бо ти розумним міркуванням твою війну вестимеш;
і в багатьох дорадниках — перемога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Війна буває з досвідом керівництва, а допомога — від розважливого серця. -
(ru) Синодальный перевод ·
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний. -
(en) King James Bible ·
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety. -
(en) New International Version ·
Surely you need guidance to wage war,
and victory is won through many advisers. -
(en) English Standard Version ·
for by wise guidance you can wage your war,
and in abundance of counselors there is victory. -
(ru) Новый русский перевод ·
ведь чтобы воевать, тебе нужен мудрый совет,
и для победы — много советников. -
(en) New King James Version ·
For by wise counsel you will wage your own war,
And in a multitude of counselors there is safety. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты должен осторожно продумать планы свои перед тем, как начинать войну, и тебе нужно много хороших советников, чтобы выиграть. -
(en) New American Standard Bible ·
For by wise guidance you will wage war,
And in abundance of counselors there is victory. -
(en) Darby Bible Translation ·
For with good advice shalt thou make thy war; and in the multitude of counsellors there is safety. -
(en) New Living Translation ·
So don’t go to war without wise guidance;
victory depends on having many advisers.